Beispiele für die Verwendung von "обратил внимание" im Russischen
Обратите внимание, что на ней он вяжет свое собственное лицо.
Si se fijan hizo un encaje de aguja de su propio rostro.
На прошедшей недавно встрече членов Всемирной Торговой Организации (ВТО) в Канкуне развивающиеся страны обратили внимание Америки и Европы на то, что необходимо положить конец существующей торговой системе.
En la reciente reunión de la Organización Mundial del Comercio (OMC) en Cancún, los países en desarrollo advirtieron a los Estados Unidos -y a Europa- que ese sistema no puede continuar por más tiempo.
Все больше потребителей обращают внимание на культуру компании, на поведение компании на рынке.
Los consumidores se fijan cada vez más en la cultura de la compañía, observan su conducta en el mercado.
такие группы, как Amnesty International и Human Rights Watch являются уважаемыми голосами, на которые многие правительства чувствуют себя обязанными обратить внимание.
grupos como Amnistía Internacional y Human Rights Watch son voces respetadas a las que muchos gobiernos se sienten obligados a escuchar con atención.
те, на которые всегда обращают внимание экономисты и политологи - например, уровень дохода, религию, образование.
Estas son las cosas en las que se fijan los economistas y los politólogos continuamente- cosas como ingresos, y religión, educación.
Позор неожиданного возвышения Ле Пена еще может оказаться полезным, если заставит политическую элиту обратить внимание на то, что волнует общественность, и вплотную заняться проблемами страны.
La vergüenza de la nueva importancia de Le Pen podría todavía ser benéfica si obliga a la clase política a escuchar las preocupaciones populares y a atender los problemas del país.
Поэтому неудивительно, что граждане демократических государств сегодня все больше обращают внимание на низкие этические нормы своей правительственной элиты.
Por lo tanto, no es sorprendente que los ciudadanos democráticos de hoy se fijen cada vez más en las laxas normas éticas de sus élites nacionales.
Я верю, что эта связь сердца и ума, вынуждает нас обращать внимание не только на яркие и красивые вещи, но и на тёмные, сложные вещи.
Esta conexión de la mente con el corazón es lo que nos impulsa a fijarnos no solo en lo brillante y deslumbrante, sino también en lo oscuro y lo difícil.
Если вы хотите узнать, какая технология изменит мир, не смотрите на 13-летних мальчиков - обратите внимание на молодых матерей, они не уделят и толику внимания технологии, которая не сделает их жизнь материально лучше.
Si desean saber qué tecnología va a cambiar el mundo, no se fijen en los niños de 13 años - fíjense en las madres jóvenes, porque ellas no apoyarán de ningún modo tecnologías que no contribuyan efectivamente a mejorar sus vidas.
И столько умных людей обращают внимание на то, является ли еда экологически чистой или местного производства, или на то, как обращались с животными, в то время, как самые важные вопросы остаются без внимания.
Pero con montones de gente inteligente fijándose en si la comida es orgánica o local, o si estamos siendo amables con los animales, las cuestiones más importantes simplemente no están siendo abordadas.
И обратил внимание на экран под говорящими головами.
Y miré debajo de las cabezas parlantes en el canal que había elegido.
Как обычно, мало кто обратил внимание на это событие.
Como de costumbre, casi nadie se dio por enterado.
Только этот факт стоит того, чтобы на результаты выборов 16 мая обратил внимание весь мир.
Ya sólo eso hace que los resultados de las elecciones que se conocerán el 16 de mayo merezcan la atención del mundo.
Работая в больнице, я обратил внимание на то, что практически все полимеры, используемые в медицине, были получены из бытовых объектов.
Trabajando en un hospital, vi que casi todos los polímeros utilizados en medicina procedían de objetos domésticos.
Регулятор также обратил внимание на другие крупнейшие банки и летом возбудил дело против JPMorgan Chase, Royal Bank of Scotland и Goldman Sachs.
El regulador también había pedido cuentas a otros grandes bancos y en verano entablado pleitos contra JPMorgan Chase, el Royal Bank of Scotland y Goldman Sachs.
Бернанке также обратил внимание на временное повышение среднесрочной инфляционной цели ФРС (политика, которую я предложил в этой колонке в декабре 2008 года).
Bernanke también hizo notar la posibilidad de elevar el objetivo inflacionario en el mediano plazo (política que sugerí en esta columna en diciembre de 2008).
В ответ я обратил внимание на то, что мы осуждаем матерей, причиняющих вред своим детям, употребляя алкогольные напитки или кокаин во время беременности.
En respuesta señalé que nosotros condenamos a las madres que dañan a sus bebés mediante el uso de alcoholo o cocaína durante el embarazo.
Все внимание мира было приковано к возвышению Китая, поэтому мало кто обратил внимание на такое сейсмическое изменение в политике второй по величине экономики земного шара.
El mundo, obsesionado por el ascenso de China, se demoró en prestarle atención a este cambio sistémico en la política de la segunda economía más importante del mundo.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung