Beispiele für die Verwendung von "обратном пути" im Russischen
И они развернулись и пошли обратно к берегу и все пятеро погибли на обратном пути.
Se dieron la vuelta y regresaron a la costa, los cinco murieron en el viaje de regreso.
На обратном пути с похорон машины остановились около туалетов, чтобы мы могли привести себя в порядок перед долгой дорогой назад в город.
Y mientras nos preparábamos para regresar del entierro los coches se detuvieron en un baño para dejar que la gente fuese antes de emprender el largo viaje de regreso.
И чтобы из-под неё выбраться, найти обратный путь друг к другу, нам надо понять, как стыд на нас влияет, и как стыд влияет на наши отношения с детьми, как мы работаем, как мы друг на друга смотрим.
Y para salir de ella, para encontrar el camino de vuelta, tenemos que entender cómo nos afecta y cómo afecta nuestra paternidad, cómo trabajamos, cómo nos buscamos el uno al otro.
Он прошел лечение, и на обратном пути он сам был за рулем грузовика
Recibió el tratamiento y al regresar a su hogar fue él quien manejó el camión.
Подумайте, какую бы жизнь вы не прожили, сколько бы препятствий вы не встретили на своем пути, в критические моменты вы всегда знали, что есть четкая предсказуемая связь между приложенными усилиями и результатом, которого вы достигали.
Piensen en cómo ha sido su vida, y en los obstáculos que han enfrentado, en esos momentos críticos siempre supieron que había una relación predecible entre el esfuerzo que realizaron y el resultado que obtuvieron.
Сейчас Profounder в начале своего пути, и для меня очвидно и понятно,что это лишь инструмент.
En este momento, Profounder está recién comenzando, y es muy tangible, está claro para mí que es solo un canal, solo una herramienta.
Стратегия разработки в обратном направлении - от антител к созданию вакцины-кандидата - никогда не использовалась раньше в разработке вакцин.
Esta estrategia, trabajar hacia atrás, a partir de un anticuerpo para crear un candidato a vacuna nunca se había hecho antes en la investigación de vacunas.
Но в современном мире мы немного сошли с пути.
Que somos nosotros los que nos hemos salido del camino.
в Италии, штрафные баллы начисляются в обратном порядке.
en Italia, los puntos de castigo se descuentan.
Вина связана со всеми этими вещами в обратном направлении.
La culpa está inversamente correlacionada con esas cosas.
И если остановишься, трудно понять, То ли здесь час пути,
Y si te detienes de nuevo y te preguntas, "¿Acaso es un valle que queda a una hora?"
И затем, один за другим, в обратном хронологическом порядке, они извиняются, попадая в прокручиваемый список чувств.
Y después, uno por uno, en orden cronológico inverso, se excusan unos a los otros, ingresando a la lista de desplazamiento de la pantalla de los sentimientos.
Все, что он видит на своем пути, слегка приправлено лингвини.
Y todo lo que ve a partir de ahí está afectado por el lingüini.
Но для другой полосы всё не так просто, потому что её нужно копировать в обратном направлении.
Pero no es igual de sencillo para la otra cadena porque debe ser copiada al revés.
И опытные следователи ненавязчиво всё больше и больше углубляются в подробности на протяжении нескольких часов, они просят допрашиваемого рассказать эту же историю в обратном порядке, и смотрят, как он нервничает, выясняя, какие вопросы вызывают самый обильный поток лжи.
Lo que hace un interrogador entrenado es indagar sutilmente durante horas, pedirá a la persona narrar la historia hacia atrás y los verán retorcerse y determinará qué preguntas producen la mayor cantidad de respuestas engañosas.
Мы находимся на прекрасном пути возвращения к человечности, к общественной солидарности, к взаимному доверию и открытости, и это прекрасно.
Es un viaje sorprendente en el que nos embarcamos para volver a ser humanos, ser, nuevamente, parte de una comunidad, de compartirnos, de ser vulnerables, Y es realmente excitante.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung