Beispiele für die Verwendung von "обращение" im Russischen

<>
Ее обращение к избирателям просто: Su llamamiento a sus votantes es simple:
Это называется палеонтологическое жестокое обращение с детьми. Esto se llama abuso infantil palenteológico.
И поэтому она начинает считать подобное обращение нормальным. Y por lo tanto comienza a normalizar esta explotación.
Без естественного отбора обращение к Богу имело смысл. Sin la selección natural, tenía sentido buscar en Dios la explicación última.
Не знаю, чем я заслужил такое твоё обращение. No sé por qué me tratás así.
я не имею ввиду жестокое обращение с братьями меньшими - No me refiero a abusar de otras especies más pequeñas.
Обращение к насилию и террору - моральный и стратегический выбор. Recurrir a la violencia y al terror es una elección moral y estratégica.
Обращение к учебникам истории помогло бы им принять правильное решение. Un vistazo a los libros de Historia podría ayudarlos a adoptar la decisión.
Обращение к ШОС в целях сотрудничества без сомнений подтвердит установленные цели НАТО. Ciertamente, intentar establecer contactos con la OCS parecería apoyar los objetivos expresos de la OTAN.
С введением в обращение монет стало возможно развивать много новых видов бизнеса. Con la introducción de la moneda, fue posible desarrollar muchas clases nuevas de negocios.
И какое-то время я полагал, что мое обращение было принято во внимание. Por un tiempo, pensé que mi llamamiento había sido escuchado.
МВФ ответил на это обращение публикацией в апреле этого года предварительного набора руководящих принципов. El FMI siguió esa recomendación y publicó unas directrices preliminares el pasado mes de abril.
Они ввели в обращение цифры, с помощью которых можно было вычислять легко и без ограничений. Introdujeron los numerales, haciendo posible la realización de cálculos simples e ilimitados.
Это не означает, что всё обращение к религии и соответствующая пропаганда являются циничными предвыборными уловками. Esto no quiere decir que todos los llamamientos a la religión sean sólo estratagemas electorales cínicas.
(Примечательно, что администрация Обамы заявляет, что право ветеранов на обращение в суд должно быть ограничено!) (¡Sorprendentemente, el gobierno de Obama afirma que se debe restringir el derecho de los veteranos a apelar ante los tribunales!)
Сразу после вступления евро в обращение курс доллара по отношению к евро составлял $1.16/€1. Cuando se lanzó el euro, el tipo de cambio entre el dólar estadounidense y el euro ($:€) era de US$1,16/€1.
Обращение же цикла является трудной задачей, которая требует тщательно разработанной политики, эффективных программ и значительных инвестиций. Sin embargo, para revertirlo es necesario hacer grandes esfuerzos que incluyan políticas diseñadas cuidadosamente, programas eficaces y un nivel de inversión sustancial.
А точнее это обращение к этому парню, Гальвао Буэно, который является ведущим футбольным комментатором на Rede Globo. Y se refiere explícitamente a este hombre, Galvao Bueno, quien es el principal relator de fútbol de la Red Globo.
Напротив - нищета, грубое обращение, отсутствие воспитания и окружающее насилие в раннем детстве могут привести к токсическому стрессу. Por el contrario, la pobreza extrema, los abusos, el abandono y la exposición a la violencia en la primera infancia pueden conducir al estrés tóxico.
Противоракетная оборона - не угроза российско-американской стратегической стабильности, но неправильное обращение с ней является угрозой политической предсказуемости. La defensa antimisiles no es una amenaza para la estabilidad estratégica entre EU y Rusia, su mal manejo es una amenaza para la posibilidad de predicción política.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.