Beispiele für die Verwendung von "обстоят" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle60 estar23 ir12 andere Übersetzungen25
Теперь дела обстоят совсем иначе. Ahora las cosas son muy distintas.
Вот так обстоят дела, да. Esta es la cosa, ¿Verdad?
Хуже всего обстоят дела в Африке. La peor situación, con mucho, es África.
"Именно так сегодня обстоят дела в Африке. ampquot;Esa es la manera como las cosas funcionan en África ahora.
В южной Европе дела обстоят несколько иначе. En el sur de Europa, la situación es muy diferente.
Хуже ли обстоят дела с ведением бухучета? ¿Se encuentra la contabilidad en peores condiciones?
Так и обстоят дела в Индии сегодня. La India de hoy es esto.
В банковском секторе дела обстоят еще хуже. La situación es peor en el sector bancario.
В случае с Францией дела обстоят иначе. El caso de Francia es distinto.
А сейчас как раз именно так обстоят дела. Y el camino ahora mismo es bastante duro.
Так как же сегодня обстоят дела в мире? Así, pues, ¿cuál es la situación actual en el mundo?
Но хочу показать вам, как обстоят дела в действительности. Pero quiero darles un baño de realidad.
Это просто то, как обстоят дела на настоящий период времени. Se trata sencillamente de hechos de este momento económico en que vivimos.
Так я это себе представляю, так обстоят дела в нашей больнице. Así lo visualizo, así nos ha sucedido en nuestro hospital.
Однако, когда речь заходит о японских представителях власти, дела обстоят несколько иначе. Sin embargo, cuando se trata de los funcionarios japoneses las cosas son un poco diferentes.
Вы говорите о имущественных декларациях, а как обстоят ваши собственные дела с этим? Habla de declaraciones de la propiedad, ¿cómo es la suya?
Менеджеры могут легко переходить из фирмы в фирму, если дела обстоят неважно, избегая наказания. Los ejecutivos pueden pasar fácilmente de una entidad a otra, cuando la situación es mala, con lo que evitan cualquier castigo.
Я мог сделать такую выборку, которая показала бы, как обстоят дела практически во всём мире. Así que pude elegir muestras para cubrir una sección transversal que abarcaría prácticamente a todo el mundo.
Проигравшие теряют больше всего, но у победителей также дела обстоят хуже, чем в мирных условиях. Los perdedores son quienes se llevan la peor parte, pero también los ganadores terminan peor que si se hubiese mantenido la paz.
Я был женщиной, я был каждым из вас, вашей матерью в предыдущей жизни, так обстоят дела с точки зрения буддизма. He sido mujer, y la madre de cada unos de ustedes en una vida previa, esa es la manera en que los Budistas reflexionan.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.