Beispiele für die Verwendung von "общественных" im Russischen
В экономике, как и в других общественных науках, парадигмы должны сосуществовать.
En economía, como en otras ciencias sociales, deben coexistir paradigmas.
В самом деле, коммунизм был привлекателен по многим причинам, включая идею о вселенской справедливости и о гуманных общественных отношениях;
De hecho, el comunismo era atractivo por varias razones, incluida la idea de justicia universal y relaciones sociales humanizadas;
Отмена закона об общественных работах - это не решение проблемы.
La suspensión de la ley sobre trabajos sociales no es la solución.
Как и в большинстве случаев в общественных науках, измерение этой динамики проводится косвенным путем.
Como la mayoría de las ciencias sociales, la medición de esta dinámica se realiza de manera indirecta.
Но обратной стороной денежных отношений является свобода и самоопределение, возникшие после уничтожения таких привычных общественных отношений как рабство и крепостная зависимость, полностью подчинявших индивидуума воде хозяина.
Pero el lado positivo del nexo del dinero es la libertad y la autodeterminación que se obtienen al acabar con relaciones sociales como la esclavitud y la servidumbre, que subordinaban completamente al individuo a la voluntad del amo;
Согласно индексу цитирования в области общественных наук, он является одним из самых видных экономистов со времен Адама Смита.
Según el índice de citas de ciencias sociales, se encuentra entre los economistas más importantes desde Adam Smith.
По заключениям недавнего исследования, проведенного Китайской академией общественных наук, разница между доходами городского и сельского населения в Китае одна из самых больших в мире - возможно, лишь немного меньше, чем в Зимбабве.
Un estudio reciente de la Academia China de Ciencias Sociales concluyó que la brecha de ingreso urbano-rural del país es la peor del planeta, tal vez sólo un poco mejor que la de Zimbabwe.
Её выростили холодостойкой, для общественных аквариумов.
Fue desarrollada resistente a aguas frías, a tener diversos peces.
Ведь без гражданских общественных организаций демократия не может функционировать.
Sin embargo, la democracia no puede funcionar sin las organizaciones de la sociedad civil.
Требования политических преобразований звучат на всех общественных уровнях Китая.
Las peticiones de reforma política son fuertes en todos los niveles de China.
Таким образом, опасности, таящиеся в общественных антипатиях, могут быть сдержаны.
De esa manera, se podrá poner freno a los peligros de las antipatías populares.
Во многих общественных организациях управление должно быть гораздо более совместным.
Tienen que tener un mayor gobierno participativo en muchas de las organizaciones de la sociedad civil.
Люди смотрят это шоу по всей стране, например, в общественных местах.
La gente lo mira en todo el pais tambien en lugares publicos.
Частный капитал уже по своей сути не предназначен для применения в общественных целях.
El capital privado no es capaz, en su esencia, de entender y reclamar los beneficios de toda la sociedad.
не существует уникального, независимого от ситуации, способа достижения желаемых результатов в отношении общественных институтов.
no existe una forma única, independientemente del marco en que se produzca, de lograr resultados institucionales convenientes.
организовала множество общественных центров, куда люди могут прийти, воспользоваться высокоскоростным Интернетом, бесплатно обучиться компьютерному программированию.
ha unido una serie de centros comunitarios donde la gente puede ir, obtener acceso a Internet de alta velocidad, aprender técnicas de programación de forma gratuita.
Как и в древности, в современном обществе преобладают собственные безрассудные интересы без учета общественных интересов.
La conclusión, del mismo modo que en la antigüedad, es que la sociedad actual se basa en preferencias desconsideradas del beneficio individual sin tener en cuenta los intereses comunes.
Большинство экономистов в настоящее время согласно с тем, что качество общественных институтов является ключом к процветанию.
La mayoría de los economistas convienen ahora en que la calidad institucional constituye la clave para la prosperidad.
Свидетельства роста активности службы безопасности были представлены в докладах различных общественных объединений по защите гражданских прав.
Grupos pro derechos humanos han presentado diversos informes en los que se demuestra un aumento de la actividad del SBU con motivos políticos.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung