Beispiele für die Verwendung von "объединился" im Russischen mit Übersetzung "reunirse"
Übersetzungen:
alle166
unirse91
reunirse17
aliarse13
integrarse10
integrar10
fusionarse7
unificarse6
ligarse1
fundirse1
consolidarse1
confederarse1
coligarse1
andere Übersetzungen7
В период кризиса мир объединился в этом контексте для того, чтобы радикально перестроить структуру предоставления займов МВФ.
En este contexto, el mundo se ha reunido en medio de la crisis para revisar radicalmente el marco para el otorgamiento de préstamos por parte del FMI.
И люди решили объединиться и сфокусироваться лишь на двух ценностях:
Y la gente se reunió enfocados sólo en esos 2 valores:
Но если люди объединялись, чтобы посадить деревья в защиту окружающей среды - это пожалуйста.
Pero si se reunían a plantar árboles por el medio ambiente eso estaba bien.
племена, где правили женщины, никогда не объединялись, чтобы совершать набеги на соседние селения".
las mujeres tribales nunca se reúnen para hacer incursiones contra aldeas vecinas".
лидеры фракций настолько ненавидели друг друга, что не могли бы объединиться даже для собственного блага.
los líderes de las facciones se odiaban demasiado como para reunirse, incluso por su propio beneficio.
Руководители Европы встречаются на этой неделе в Копенгагене с целью объединения нашего континента в мирном сотрудничестве.
Los líderes de Europa se reunen esta semana en Copenhague para unir a nuestro continente en la cooperación pacífica.
Еще одна форма - это появление и исчезновение партий одной проблемы, таких как Голландские группы, объединенные убитым Пимом Фортуйном.
Luego está el revelador surgimiento y desaparición de partidos de protesta, como los grupos holandeses reunidos por el asesinado Pim Fortuyn.
Более 10 тысяч физиков и инженеров из 85 стран мира объединились вместе на несколько десятилетий, чтобы построить эту машину.
Más de 10,000 físicos e ingenieros de 85 países de todo el mundo se han reunido durante varias décadas para construir esta máquina.
Лаборатории Баттель и я объединились в Беллингеме, штат Вашингтон, мы использовали 4 кучи, пропитанных соляркой и другими нефтяными отходами.
Los laboratorios Battelle y yo nos reunimos en Bellingham, Washington, había cuatro pilas saturadas con diesel y otros desechos del petróleo.
И через каждые 49 лет давайте земле лишний год отдыха, во время которого все семьи объединяются и пребывают в окружении любимых людей.
Y cada 7 períodos de 7 años dejar descansar la tierra un año tiempo durante el cual las familias se reúnen y las personas se rodean de los seres queridos.
Уровень Один это группа, в которой люди систематично разрывают отношения с действующими племенами, а затем объединяются с людьми, которые мыслят также как они.
La Etapa 1 es un grupo donde la gente sistemáticamente rompe relaciones dentro de tribus funcionales, y después se reúnen con personas que piensan como ellos.
Миру потребовалось 15 лет и мировая война, чтобы, объединившись вместе, начать укреплять слабые места глобальной финансовой системы, которая сыграла свою роль в появлении Великой депрессии.
Fueron necesarios 15 años y una guerra mundial para que el mundo se reuniera con el fin de atacar las debilidades del sistema financiero global que contribuyeron a la Gran Depresión.
Встреча представителей Хамаса и Фата в Каире на четвёртом раунде переговоров, посвящённых национальному объёдинению, будет проводиться под пристальным вниманием не только палестинцев, но и американцев и европейцев.
GAZA/JERUSALÉN - Al reunirse los representantes de Hamas y Al Fatah en El Cairo para celebrar una cuarta ronda de conversaciones en pro de la unidad nacional, no sólo los palestinos, sino también los americanos y los europeos las seguirán atentamente.
Если международные финансовые волшебники объединятся сегодня для реализации данной идеи, экспортёры сырья, возможно, смогут избежать бедствий, когда в следующий раз мировые цены на их товар резко упадут.
Si los genios de las finanzas internacionales fueran capaces de reunirse y poner en práctica esta idea ahora, los exportadores de productos básicos podrían evitar el desastre la próxima vez en que el precio de su producto se desplome.
Различия в позициях являются, скорее, результатом внутреннего выбора, совершаемого европейцами, чем результатом рассуждений о недостатке политической воли для объединения и выступления единым голосом по стратегическим вопросам (что является обычным толкованием).
En lugar de reflejar una falta de voluntad política para reunirse y hablar con una única voz sobre cuestiones estratégicas -la interpretación convencional-, las diversas voces son el resultado de una elección implícita que hacen los europeos.
Но стоит только воспользоваться ассоциациями, как вам уже хочется, чтобы они объединились в некую синергию в одной истории, и то, что вы открываете для себя, как раз и имеет значение.
Pero cuando se hacen esas asociaciones, se desea que se reúnan en una especie de sinergía en la historia, y aquello que se encuentra es lo que importa.
А после анализа катастрофы в Руанде 400 неправительственных организаций, а также подразделения ООН, работающие в 80 странах мира, объединились в проекте Sphere Project, чтобы разработать общий гуманитарный мандат и стандарты, определяющие минимальную работу, требуемую от любой неправительственной организации, работающей в зоне бедствия.
Y después de examinar la debacle de Rwanda, 400 ONGs y organismos de la ONU que trabajan en 80 países se reunieron en el Proyecto Esfera para desarrollar un mandato humanitario común y un manual de normas que detalla el desempeño mínimo que se exige a toda ONG que participe en una zona de desastre.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung