Beispiele für die Verwendung von "объединить" im Russischen
Übersetzungen:
alle717
unir573
unificar25
integrar23
aunar16
reunir16
aliar6
comprender5
fusionar5
interconectar1
mancomunar1
andere Übersetzungen46
Попытка объединить эти мнения напоминает вычисление квадратуры круга.
Tratar de juntar estas tradiciones puede parecer la búsqueda de la cuadratura del círculo.
Способность объединить твердую и мягкую силу - это мудрая сила.
La habilidad de combinar poder duro y blando se denomina poder inteligente.
Если объединить эту очень простую, и очень консервативную мысль
Si se combina este pensamiento muy simple y muy conservador.
И в ООН, как правило, немногим удаётся объединить эти качества.
Y en la ONU no se encuentran muchas personas con estas cualidades.
Штука в том, чтобы их объединить, используя еду как мерило видения.
La clave está en unirlos y que la comida tome protagonismo.
Такие организации, как МФСР, помогают объединить частный сектор и мелких фермеров.
Las organizaciones como la IFAD pueden ayudar a crear vínculos entre el sector privado y los pequeños agricultores.
Нам придётся сделать наши системы совместимыми, поделиться разведывательными технологиями и объединить важнейшие технологии.
Tendríamos que hacer que nuestros sistemas fueran interoperables, compartir evaluaciones de inteligencia y asociar tecnologías sensibles.
Но это были лишь первые шаги, поскольку моей целью было объединить два мира.
Estas fueron algunas de las primeras exploraciones que hice porque la meta era conectar estos dos mundos a la perfección.
Это политически деликатные темы, которые могли, скорее, разъединить международное сообщество, чем объединить его.
Se trata de asuntos políticamente delicados que podrían haber polarizado a la comunidad internacional, en lugar de unirla.
Малазийский Разак, например, предпринял колоссальную попытку объединить свою страну своим посланием "1Malaysia" (единая Малайзия).
Razak de Malasia, por ejemplo, hizo un enorme esfuerzo por reunificar a su país.
В идеале, они бы хотели объединить нынешнюю власть алжирской армии с легитимностью турецкой армии.
En términos ideales, les gustaría combinar el poder actual del ejército argelino con la legitimidad del ejército turco.
Правительство убедило турков-киприотов поверить и голосовать за план Аннана для того, чтобы объединить остров.
El gobierno convenció a los chipriotas turcos de hacer un salto de fe y votar a favor del plan de Annan para reunificar a la isla.
В частности, мусульмане и не-мусульмане должны объединить свои усилия для защиты непреходящей ценности - человеческой жизни.
En particular, musulmanes y no musulmanes necesitan combinar sus esfuerzos para defender la santidad de la vida humana.
Она хочет объединить партию PPP с дискредитировавшей себя партией PML-Q и изолировать партию PML-N.
Quiere emparejar al PPP con el desacreditado PML-Q y aislar al PML-N.
Мы консолидировали их, и из 89 сделали 25 банков путем требования увеличить свои капитал - объединить капиталы.
Los consolidamos de 89 a 25 bancos requiriendo que aumentaran su capital - capital compartido.
Если объединить все новости о России, Китае и Индии, например, то мы получим всего лишь один процент.
La cobertura de Rusia, China e India en conjunto, por ejemplo, sólo sumó un 1%.
Когда численность его населения начнет сокращаться, возможно, Китаю стоит даже закрыть нежизнеспособные города и объединить их население.
Cuando su población empieza a reducirse, puede valer la pena incluso cerrar las ciudades inviables y consolidar las demás.
И у нас есть способность объединить вокруг нас группы людей, которые хотят осуществить эту мечту вместе с нами.
Y tenemos la capacidad de rodearnos de las personas cercanas que quieren construir ese sueño con nosotros.
Чтобы сделать это, мы должны объединить умную разработку вакцины с умными методами производства и, конечно, умными методами доставки.
Así que para hacer eso, tenemos que combinar diseño de vacunas inteligente con métodos de producción inteligentes y, por supuesto, con métodos de administración inteligentes.
Проходящий третий год подряд фестиваль Festa Academia предлагает объединить международный день студента и годовщину бархатной революции с музыкальным событием.
La celebración conjunta del Día Internacional de los Estudiantes y el aniversario de la Revolución de Terciopelo como experiencia musical tendrá lugar por tercera vez en el festival Festa Academica.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung