Beispiele für die Verwendung von "объявленные" im Russischen

<>
В любом случае, объявленные недавно Федеральным Резервом и другими центральными банками меры неправильно адресованы. En cualquier caso, las medidas recientemente anunciadas por la Reserva Federal y otros bancos centrales están mal encauzadas.
Имеется в виду крохотный кусочек земли, так называемые фермы Шеба, объявленные инспекторами ООН территорией Израиля, которые Хезболла, тем не менее, считает частью Ливана. Se refiere a un minúsculo fragmento de tierras, las así llamadas granjas de Sheba, que los inspectores de la ONU declararon que eran parte de Israel, pero que Hezbolá reclama como parte del Líbano.
Несмотря на объявленные реформы, едва ли обменный курс китайской валюты будет отличатся значительной гибкостью. A pesar de las reformas anunciadas, es poco probable que haya alguna flexibilidad significativa del tipo de cambio en la moneda china.
Действительно, объявленные Блэром реформы всё больше походят на пустые обещания, потому что случилось, похоже, неизбежное: En efecto, las reformas anunciadas por Blair parecen cada vez más promesas vacías, porque lo al parecer inevitable ha ocurrido:
Главная причина заключается в том, что недавние "реформы", объявленные немецким канцлером Ангелой Меркель, - увеличение налога на добавленную стоимость, повышение платы за услуги здравоохранения и обложение налогом выплат по процентам в качестве части так называемой корпоративной налоговой реформы - обещают снизить темп роста немецкой экономики в 2007 году, и, возможно, значительно. La razón principal es que varias de las recientes "reformas" anunciadas por la Canciller alemana Ángela Merkel -aumento del impuesto al valor agregado, aumento de las primas que pagan los usuarios por los servicios de atención de la salud, e impuestos a los pagos de intereses como parte de la llamada reforma del impuesto corporativo-reducirán con seguridad el crecimiento económico alemán, tal vez de manera significativa, en 2007.
Нашей третьей страной мы объявили Австралию. El tercer país que anunciamos fue Australia.
Иран объявил войну Соединённым Штатам. Irán le declaró la guerra a Estados Unidos.
Палин с тех пор обозначила врага, объявив об Обаме: Desde entonces, Palin ha identificado al enemigo, proclamando acerca de Obama que:
"Если он объявит референдум, мы пойдем к его дворцу и скинем его", - сказал оппозиционер Яссер Саид. "Cuando convoque el referéndum iremos a su palacio y lo derrocaremos", afirma el opositor Jasser Said.
Подобным же образом, в мусульманских странах профессора-инженеры нередко объявляют теорию Дарвина обманом, а многие известные врачи заявляют, что основы современных технологических и научных разработок уже давно прописаны в Коране. De la misma manera, en los países musulmanes, no es inusual que los profesores de ingeniería denuncien a Darwin como un fraude, y muchos médicos prestigiosos sostienen que los progresos tecnológicos y científicos modernos se prenuncian en el Corán.
Была объявлена всеобщая забастовка, и ополчение из студентов хлынуло на баррикады в центре Алжира. Se convocó a huelga general y estudiantes militantes levantaron barricadas en el centro de Argel.
Хезболла будет продолжать публично заявлять о том, что она добьётся нового столкновения, будет вызывать Израиль на бой и объявлять себя победителем. Jezbolá seguirá insistiendo en público que desea otra confrontación, continuará desafiando y cantando victoria.
Обе они включают объявление исходных уровней. Ambas implican anunciar niveles de referencia.
Кто может выпустить "фатву" или объявить "джихад"? ¿Quién puede emitir una "fatwa" o declarar la "jihad"?
В 2007 году председатель КНР Ху Цзиньтао объявил о важности инвестирования в мягкую силу Китая. En 2007, el presidente Hu Jintao proclamó la importancia de invertir en el poder blando de China.
Через год после повторного избрания премьер-министр Таиланда Таксин Шинаватра был вынужден распустить Национальное собрание и объявить досрочные выборы. Un año después de su aplastante reelección, el Primer Ministro de Tailandia, Thaksin Shinawatra, se ha visto obligado a disolver la Asamblea Nacional y convocar a elecciones inmediatas.
С тех пор как ключевые общественные деятели подписали манифест в одном из журналов Франции, объявив об опасности перехода к монархии - даже не упоминая имени президента - политическая атмосфера во Франции остается напряженной. Desde que importantes figuras públicas firmaron un manifiesto en una revista francesa en el que denunciaban los peligros de un extravío monárquico -sin citar ni una sola vez el nombre del Presidente-, la atmósfera política en Francia ha estado eléctrica.
"Было объявлено 16 пересекающихся конкурсов, - говорит он, - по смыслу море-горы, но здесь нет продольного прочтения, чтобы увидеть и понять область как целое". "Se han convocado 16 concursos transversales -dice- en el sentido montaña-mar, pero no existe una lectura longitudinal, que vea y entienda el área en su conjunto".
об этом было объявлено в понедельник. Fue anunciado el lunes.
Он использовал маркетинговое решение, объявив картошку королевским овощем. Intentó una solución de márketing, en la que declaró que la papa era una hortaliza real.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.