Beispiele für die Verwendung von "ограниченная ответственность" im Russischen

<>
Положение об ограниченной ответственности не только превратило Уолл-стрит в казино, но в игру были втянуты и люди, желавшие обзавестись жильём, поскольку домовладельцам ограниченная ответственность нравилась не меньше, чем компаниям. La disposición sobre la responsabilidad limitada no sólo convirtió a Wall Street en un casino, sino que, además, se indujo a la llamada "Main Street" ("los ciudadanos medios") a especular, porque los propietarios de viviendas gozaban de una responsabilidad limitada similar a la de las empresas.
Руководители получили щедрые премии, а держатели акций были защищены ограниченной ответственностью. Los ejecutivos obtenían primas generosas y los accionistas quedaban protegidos por la responsabilidad limitada.
Пересмотр устава банков об ограниченной ответственности сможет даже еще в большей степени вернуть доверие банкам. Una reconsideración del acta constitutiva de responsabilidad limitada de los bancos ayudaría aún más a restaurar la credibilidad.
Банку с недостаточной маржей и ограниченной ответственностью особо терять нечего, поэтому он будет склонен рисковать; Un banco que opera con márgenes estrechos y responsabilidad limitada no tiene mucho que perder, de modo que tenderá a correr riesgos.
Нехватка "собственного капитала" возникла, во многом, из-за концепции "ограниченной ответственности", ставшей поводом для огромных выплат. La falta de fondos propios fue consecuencia en gran medida del concepto de "responsabilidad limitada", que brindaba un incentivo para un apalancamiento excesivo.
Не будь нового правового режима, не существовало бы и компаний с ограниченной ответственностью, необходимых для мобилизации капитала для крупных начинаний. Sin un nuevo régimen legal, las compañías de responsabilidad limitada (necesarias para obtener capital para proyectos grandes) no podrían haber existido.
Нехватка собственного капитала, в свою очередь, вынудила акционеров, не расположенных к риску, нанимать игроков для управления их инвестиционными компаниями с ограниченной ответственностью. La falta de recursos propios hizo, a su vez, que los accionistas reacios a los riesgos contrataran a especuladores para que gestionasen sus empresas de inversión de responsabilidad limitada.
Некоторые регуляторы безответственно не смогли предвидеть, что институты с ограниченной ответственностью и руководством, которое эффективно защищено от провала, ожидаемо и рационально будут стремиться к максимальному извлечению прибыли. Algunos reguladores fueron irresponsables por no anticipar el comportamiento racional de maximizar las ganancias propio de las instituciones con un acta constitutiva de responsabilidad limitada y de los ejecutivos protegidos eficazmente del fracaso.
Положение об ограниченной ответственности не только превратило Уолл-стрит в казино, но в игру были втянуты и люди, желавшие обзавестись жильём, поскольку домовладельцам ограниченная ответственность нравилась не меньше, чем компаниям. La disposición sobre la responsabilidad limitada no sólo convirtió a Wall Street en un casino, sino que, además, se indujo a la llamada "Main Street" ("los ciudadanos medios") a especular, porque los propietarios de viviendas gozaban de una responsabilidad limitada similar a la de las empresas.
Первое произошло летом 2004 года, когда Британское правительство, немного неохотно, решило открыть официальное расследование касательно использования информации спецслужб в вопросе об оружии массового поражения для того, чтобы начать войну в Ираке, это очень ограниченная тематика. Una fue que, en el verano de 2004, el gobierno británico, un poco en contra de su voluntad, decidió realizar una investigación oficial acerca del uso de la inteligencia sobre armas de destrucción masiva en el período previo a la guerra de Irak, un tema muy acotado.
В 30-х, 50-х годах не было ничего, лишь рисовые поля, и когда мы пригласили его сюда, он почувствовал, что на него возложена ответственность. hace 50 años, no era nada, solo campos de arroz, y desde que lo invitamos aquí, él sintió que tenía una responsabilidad.
Ограниченная точка зрения имеет тенденцию приводить, как я считаю, к органиченым решениям. Una visión estrecha tiende a producir, yo creo, soluciones restringidas.
Не каждый едет в Африку или работает в больницах, но что же делать, если мы чувствуем моральную ответственность? No todos nosotros podemos ir a África, o trabajar en hospitales, así que, ¿qué hacer ante esa respuesta moral, ese sentimiento?
ограниченная Европа уязвима перед неразрешенными региональными конфликтами и проблемами глобализации. una Europa provinciana es vulnerable ante los conflictos regionales no resueltos y los imperativos de la mundialización.
Таким образом, в трёх направлениях - прозрачность, ответственность и выбор - произойдут огромные перемены. Por lo tanto esos tres aspectos, transparencia, rendición de cuentas y elección, marcarán una diferencia enorme.
Лишь немногим более года назад, во время финского президентства в ЕС, не удалось разрешить тупиковую ситуацию, сложившуюся в отношении кипрской торговли, тем самым вновь была продемонстрирована ограниченная важность попытки согласовать частичные решения и меру "установления доверия". Hace un poco más de un año, la Presidencia finlandesa de la UE no logró acabar con el estancamiento respecto del problema del comercio con Chipre, con lo que demostró una vez más lo poco que valen los intentos de acordar soluciones parciales y medidas de "creación de confianza".
Длительное время моя работа была связана с образованием, обучением практическим навыкам устойчивого развития, того, как принимать на себя ответственность за выращивание своих продуктов питания, как строить здания из местных материалов, как самим вырабатывать энергию и т.п. Durante mucho tiempo, mi trabajo ha estado involucrado con la educación, enseñando a la gente habilidades prácticas para la sustentabilidad en como tomar responsabilidad para cultivar algunos de sus propios alimentos, cómo construir edificios usando materiales locales, cómo generar su propia energía, y cosas por el estilo.
Мы также должны осознавать, что война с Ираком, даже ограниченная война, может основательно нарушить международный поток товаров, услуг и инвестиций, на которых сейчас зиждется наша мировая экономика. También debemos reconocer que una guerra con Iraq, incluso una limitada, podría resquebrajar profundamente el flujo internacional de bienes, servicios e inversiones del cual depende nuestra economía global en la actualidad.
За некоторые из этих недостатков управления несут ответственность страны-изгои. Algunas de estas lagunas de gobierno ocurren en estados hostiles.
Таким образом, эта новая, более целенаправленная и ограниченная американская роль ставит перед европейскими партнерами Америки следующий вопрос: Así, pues, ese nuevo papel americano, más centrado y limitado, plantea la siguiente pregunta a los socios europeos de los EE.UU:
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.