Beispiele für die Verwendung von "ограниченным" im Russischen
Übersetzungen:
alle1058
limitar624
limitado246
restringir83
restringirse31
restringido25
tasar8
recortar7
finito5
reducido4
constreñir4
acotar2
acotarse2
circunscribir2
circunscrito1
andere Übersetzungen14
Любой спад будет коротким и ограниченным.
Cualquier recesión sería, muy probablemente, corta y limitada.
Наше зрение, которое прекрасно работает на суше, вдруг становится очень ограниченным, и мы испытываем клаустрофобию.
Nuestra visión, que funciona muy bien en el aire, de repente es muy restringida y claustrofóbica.
Доступ к хорошему образованию и даже в большей степени к рынку труда становится все более и более ограниченным для многих молодых людей, особенно выходцев из бедных семей или семей с родителем-одиночкой, а также представителей национальных, религиозных и языковых меньшинств.
El acceso a la buena educación y más aún al mercado laboral va quedando cada vez más restringido para muchos jóvenes, en particular los que proceden familias pobres o con un solo de los padres o cuya lengua o religión es de una minoría étnica.
Более того, наше практическое понимание того, как миграция взаимодействует с развитием, в то время было ограниченным:
Además, en aquel momento nuestra comprensión empírica de las relaciones entre migración y desarrollo era limitada;
Будучи ограниченным и изолированным без доступа к воздуху, морю или Западному Берегу, в настоящее время Сектор Газа является нежизнеспособным в экономическом и политическом отношении.
Esta última, circunscrita y aislada como está actualmente, sin acceso por aire ni por mar y sin comunicación con la Ribera Occidental, es una entidad política y económica inviable.
Недостаточно быть ограниченным партнером в борьбе с террором;
No basta con ser un socio limitado en la lucha contra el terror;
Доступ палестинцев в Египет был ограниченным, и большая часть по большей мере низко-квалифицированной рабочей силы Газы зависела от Администрации ООН по оказанию помощи, которая строила и содержала местные лагеря беженцев.
El acceso de los palestinos a Egipto estaba restringido y gran parte de la fuerza laboral esencialmente poco calificada de Gaza dependía de la Administración de Obras de Socorro de las Naciones Unidas, que construyó y mantuvo los campos de refugiados locales.
Швеция, страна с ограниченным культурным разнообразием, имеет еще более строгие законы относительно сексуального поведения, чем США.
Suecia, un país de diversidad cultural limitada, tiene leyes incluso más rigurosas sobre comportamiento sexual que Estados Unidos.
Такая информация дает Вам власть прежде всего в скрытном, непроницаемом мире, где доступ к информации является ограниченным.
Esa información proporciona poder principalmente en un mundo opaco, de secretos, donde el acceso a la información es limitado.
Оптимисты заявляют, что кратковременное макроэкономическое воздействие повышения максимального уровня задолженности Америки и предотвращения невыплаты государственного долга будет ограниченным:
Los optimistas argumentan que el impacto macroeconómico de corto plazo del acuerdo para aumentar el tope del endeudamiento estadounidense y evitar la cesación de pagos de la deuda soberana será limitado:
Участие мусульман в политических процессах в расположенных к югу от Сахары странах Африки, таким образом, является крайне ограниченным.
Así, la participación política musulmana en el África subsahariana ha sido extraordinariamente limitada.
С моим ограниченным знанием Ислама и уважением, которое я испытываю к этой вере, я бы их не рисовал.
Con mis limitados conocimientos del Islam y el respeto que siento por esa fe, yo no habría dibujado esas viñetas.
Но существует разница между неограниченным, бесконечным текстом, и текстом, который может быть интерпретирован бесконечными способами, но который физически является ограниченным.
No obstante, hay diferencia entre aquéllos textos infinitos, ilimitados y aquéllos que son sujetos de interpretaciones infinitas pero físicamente son limitados.
Потребление будет оставаться ограниченным, в то время как сильное и устойчивое восстановление не может основываться на еще одном долговом пузыре.
El consumo seguirá siendo limitado, mientras que una recuperación sólida y sostenible no puede basarse en otra burbuja alimentada por la deuda.
Некоторые эксперты также считают, что кризис можно разрешить посредством рефинансирования банков, и что влияние на реальный сектор экономики будет относительно ограниченным.
Por cierto, algunos expertos también creen que la crisis se puede resolver simplemente refinanciando a los bancos, y que el impacto en la economía real será relativamente limitado.
Их могут исключить из участия в неформальных сетях, или они могут обладать ограниченным влиянием в присвоении накопленной прибыли за счет коллективного действия.
Pueden verse excluidas de la participación en las redes oficiosas o tener influencia limitada en la asignación de los beneficios derivados de la acción colectiva.
Реформы в Китае отмечены частичной либерализацией, политикой двойного ценообразования, ограниченным дерегулированием, финансовыми ограничениями, неортодоксальным правовым режимом и отсутствием четких прав на частную собственность.
Las reformas de China están marcadas por la liberalización parcial, la definición de precios por doble vía, la derregulación limitada, la restricción financiera, un régimen legal no ortodoxo y la ausencia de claros derechos de propiedad privada.
"Не привыкшие к планированию и обладая ограниченным человеческим потенциалом, высокопоставленные должностные лица в министерствах проявляют сильную нервозность", - говорилось в американской дипломатической каблограмме, опубликованной WikiLeaks.
"Al no estar acostumbrados a planificar y tener una limitada capacidad humana, los funcionarios superiores de los ministerios están muy nerviosos", informaba un telegrama diplomático americano revelado por WikiLeaks.
Основным вкладом этих зон было экспериментировать с капиталистическим рынком ограниченным, и поэтому являющимся политически приемлемым, способом перед тем, как воплотить эти уроки в жизнь по всей стране.
La mayor contribución de las zonas fue permitir la experimentación con fuerzas de mercado de forma limitada, y por lo tanto políticamente aceptable, antes de aplicar las lecciones aprendidas a lo largo y ancho del país.
Можно с полной уверенностью предсказать, что польской "Четвертой Республике", которую хотела бы построить PiS, придется смириться с ограниченным местом в Европе для мессианских представлений и "христианского фундаментализма".
Se puede predecir con un alto grado de certeza que la "Cuarta República" polaca que al PiS le gustaría formar tendrá que aceptar el limitado espacio que hay en Europa para las visiones mesiánicas y el "fundamentalismo cristiano".
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung