Beispiele für die Verwendung von "ограничивается" im Russischen

<>
Всё не ограничивается только плёнками. No está limitado a los films.
Для Армстронга, Саутленд не ограничивается материальным положением. Para Armstrong, Southland no estaba limitado por sus condiciones materiales.
Но этот сценарий не ограничивается только мусульманами. Pero este escenario no se limita a los musulmanes.
Американо-иранский спор не ограничивается ядерной проблемой. La disputa entre EE.UU. e Irán no se limita al problema nuclear.
Однако умная сила отнюдь не ограничивается США. Pero el poder inteligente de ninguna manera se limita a Estados Unidos.
И проблема не ограничивается только этими продуктами: Y el problema no se limita a semejantes productos financieros:
Рабский труд не ограничивается кирпичными заводами Хундуна. La esclavitud no se limita a las plantas de tabiques de Hongdong.
Ярость больше не ограничивается антикапиталистическими и антиглобалистскими силами. La furia ya no está limitada a fuerzas anticapitalistas y antiglobalización extremas.
Однако проблема высокой безработицы молодежи, определенно не ограничивается развивающимся миром. No obstante, el problema del alto desempleo entre los jóvenes ciertamente no se limita al mundo en desarrollo.
Но недоверие к универсализму в Азии не ограничивается лишь диктаторами. Sin embargo, la desconfianza asiática hacia el universalismo no está limitada a los autócratas.
И, конечно же, пост Генерального Секретаря не ограничивается никаким конституционным сроком. Y, por supuesto, el cargo de Secretario General no tiene un plazo constitucional limitado.
Конечно, отвращение к либеральной экономике и глобальным рынкам не ограничивается Германией. Por supuesto, la repugnancia hacia la economía liberal y los mercados globales no se limita a Alemania.
Данное обвинение элит в политике умиротворения мусульман не ограничивается одними Нидерландами. Esta noción del apaciguador elitista no se limita a Holanda.
И вопрос установления поддающихся измерению стандартов для оценки деятельности правительства не ограничивается Францией. Y la cuestión del establecimiento de normas medibles para las funciones del gobierno no se limita a Francia.
Кредитно-денежная политика ограничивается близкими к нулю процентными ставками и повторяющимися раундами количественного смягчения. La política monetaria se encuentra limitada por la proximidad a la tasa de interés cero y las reiteradas rondas de flexibilización cuantitativa.
Более того, принцип "подконтрольности" ограничивается отношениями между государствами - членами и ЕС или т.н. "вертикальной" подконтрольностью. Más aún, el principio de "subsidiariedad" se limita a las relaciones entre estados los miembros y la Unión, o subsidiariedad "vertical".
И это все не ограничивается только людьми, или датами, мы на самом деле также можем выбрать понятия. Y no está únicamente limitado a la gente o a las fechas, también podemos usar conceptos.
Кажется, что потенциал торговли внутри Магриба частично ограничивается сходством экономик ряда стран, в частности Марокко и Туниса. El potencial del comercio dentro del Magreb parece estar limitado, en parte, por la semejanza de las economías de algunos países, principalmente Marruecos y Túnez.
Его финансовая поддержка ограничивается процентным содержанием квот его членов, что не отражает их потенциальных потребностей в кредите. El apoyo financiero del Fondo está limitado a una proporción de las contribuciones de los países miembros, que no reflejan los préstamos potenciales que podrían necesitar.
Наверное, самое важное, что влияние слабого доллара на торговый баланс и, следовательно, на экономический рост ограничивается двумя факторами. Tal vez lo más importante sea que el efecto de un dólar más débil en la balanza comercial y, por tanto, en el crecimiento está limitado por dos factores.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.