Beispiele für die Verwendung von "ограничивается" im Russischen
Лицемерие, конечно, не ограничивается Европой.
Por supuesto, la hipocresía no es privativa del Occidente.
Инертность не ограничивается перестановками в кабинете:
La inercia va más allá del reacomodo del gabinete:
Но политика фондовых рынков не ограничивается налогами.
En efecto, la política en los mercados accionarios no termina con los impuestos.
Эта тенденция не ограничивается только платками на голове.
Esta tendencia va más allá de las pañoletas.
Но интеллектуальное/корпоративное пиратство не ограничивается только азиатским регионом.
Pero la piratería intelectual / corporativa no está restringida a Asia:
Кроме того, ее мягкая власть ограничивается националистическими отношениями и политикой.
El Japón, que tiene aproximadamente el tamaño de California, nunca tendrá la escala geográfica o demográfica de China o de los EE.UU y su poder blando resulta socavado por actitudes y políticas etnocéntricas.
Дискриминация местных частных предпринимателей в Китае не ограничивается финансовым вопросом.
La discriminación de los empresarios privados locales en China va más allá de las finanzas.
После 9/11 все больше прав ограничивается во имя защиты свободы.
Desde el 11 de septiembre, más y más libertades se están restringiendo en aras de la defensa de la libertad.
Поэтому потеря рабочих мест не ограничивается рабочими местами в строительной отрасли.
Así, pues, las pérdidas de puestos de trabajo se extienden mucho más allá del sector de la construcción.
Бесконечное обновление тела не ограничивается только исправлениями наружности посредством косметической хирургии.
De hecho, la infinita renovación del cuerpo no está confinada a las reparaciones superficiales a través de la cirugía cosmética.
Растущее беспокойство по поводу прямых иностранных инвестиций пока что ограничивается развитыми странами.
Hasta el momento, el creciente malestar con la IED está confinado a los países desarrollados.
Хотя факты в обоих делах приведены душераздирающие, их значимость не ограничивается стенами суда.
Aunque los hechos de ambos casos son conmovedores, su importancia va más allá de la sala de la corte.
Этот феномен ни коим образом не ограничивается рамками того, что раньше называлось правым крылом.
Este fenómeno de ningún modo está confinado a lo una vez fue la derecha política.
Итак, я понял, что жизнь не ограничивается всем тем огромным, что мы видим вокруг нас.
Así, me di cuenta que en la vida había más cosas que sólo esas tan grandes que podemos ver a nuestro alrededor.
Тем самым ограничивается количество ядерных государств, благодаря чему достигается одна из самых важных целей ДНЯО.
Esto limita la cantidad de estados con armas nucleares, cumpliendo de este modo uno de los objetivos más importantes del TNP.
В международной политике противоречие между сторонниками однополярного и многополярного мира не ограничивается территорией Соединенных Штатов.
A nivel interno de los países, hay una diferencia obvia entre quienes abogan por el "modelo europeo" de capitalismo social y moral y quienes adhieren al neoliberal "consenso de Washington", que los europeos asocian con el modelo económico de Estados Unidos.
Список вещей, к которым мы должны подходить как агностики, не ограничивается зубными феями и чайниками.
La lista de cosas de las cuales deberíamos ser estrictamente agnósticos no termina con la leyenda del ratoncito Pérez y teteras.
Значение землетрясения и цунами 2011 года не ограничивается относительно незначительным непосредственным влиянием Японии на более широкую глобальную экономику.
La importancia del terremoto y del maremoto de 2011 no es la relativamente poca magnitud de las repercusiones directas de lo sucedido en el Japón en la economía mundial más amplia.
Он ясно дает понять, что желание иметь политический выбор не ограничивается несколькими удачливыми странами, расположенными, главным образом, в Западном мире.
Muestra claramente que el deseo de una elección política no está confinado a unos pocos países afortunados, principalmente en el mundo occidental.
Европейская военная эффективность также ограничивается разными политиками закупок, те страны, что производят военную технику, предпочитают размещать заказы у себя дома.
Además, la eficacia militar europea resulta disminuida por las diferentes políticas de adquisición, pues los países que producen material militar prefieren hacer los encargos a su industria nacional.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung