Sentence examples of "одобрению" in Russian
на одобрении прогресса, - пусть пока и неустойчивого, - наметившегося в последнее время в израильско-палестинских отношениях, поддержании стабильности в Ираке и Афганистане после выборов и восхвалении трансатлантического партнерства.
acoger con beneplácito los recientes, aunque aún frágiles, avances en las relaciones palestino-israelíes, apoyar la estabilidad en el Iraq y el Afganistán después de las elecciones y ensalzar el vínculo transatlántico.
Маловероятно также, что санкции встретят массовое единодушное одобрение.
Las sanciones también tienen poca probabilidad de asegurar una amplia aceptación.
Церковь пыталась всячески не выражать однозначного одобрения капитализма.
La Iglesia hizo todo lo posible para evitar una aprobación inequívoca del capitalismo.
Поэтому новости о том, что Клинтон увеличила вклад Америки в военно-морскую безопасность в морях вокруг Китая, лично присутствуя на совместных военно-морских и воздушных учениях с Южной Кореей у восточного побережья Корейского полуострова, были восприняты с одобрением.
Por eso, se acogió con beneplácito la noticia de que Clinton había intensificado aún más el compromiso de los Estados Unidos con la seguridad naval en los mares que circundan China al asistir personalmente a las maniobras navales y aéreas conjuntas con Corea del Sur frente a las costas orientales de la península de Corea.
их дело так и не получило одобрения Совета Безопасности.
su causa nunca logró la aprobación del Consejo de Seguridad.
К удивлению многих людей, предложение получило одобрение 55% от проголосовавших.
Para sorpresa de muchos, obtuvo la aprobación del 55% de los votantes.
Поправка получила парламентское одобрение, но была впоследствии отклонена Конституционным судом.
La enmienda logró la aprobación del parlamento, pero tras ello fue rechazada por el Tribunal Constitucional.
В Канаде и Мексике зарегистрированы высокие оценки одобрения граждан Соединенных Штатов:
Los ciudadanos de los Estados Unidos obtienen altos porcentajes de aprobación en el Canadá y en México:
Кивая головой, хлопая в ладоши, улыбаясь или смеясь, люди высказывают свое одобрение.
La gente comunica aprobación asintiendo con la cabeza, aplaudiendo, sonriendo o riendo.
В этом случае, Далай-лама выразил свое одобрение по чисто политическим причинам.
En este caso, el Dalai Lama dio su aprobación por razones puramente políticas.
С тех пор рейтинг одобрения его администрации упал с 80% до 50%.
Desde entonces los índices de aprobación a su gobierno han caído del 80% al 50%.
Но это подразумевает сложный и обременительный процесс одобрения и предоставление высококачественных гарантий.
Pero eso supone un proceso de aprobación complejo y oneroso y el depósito de garantías prendarias de alta calidad.
С одобрения Израиля Центр Картера наблюдал за всеми тремя выборами в Палестине.
El Centro Carter ha supervisado, con la aprobación de Israel, las tres elecciones palestinas.
Спорный план строительства нефтепровода нуждается в пересмотре после угрозы США отложить его одобрение
El controvertido plan del oleoducto desviado tras la amenaza del retraso de EE.UU. en su aprobación
Перед Индией, получившей предварительное одобрение США своей политики, все еще стоят два препятствия:
Tras haber recibido una aprobación al menos provisional de su política por parte de los Estados Unidos, la India afronta aún otros dos obstáculos:
Американская внешняя политика предполагает, что дипломатические отношения с Ираном являются своего рода одобрением.
La política exterior norteamericana supone que las relaciones diplomáticas con Irán son, de alguna manera, un acto de aprobación.
Следовало ли спасать гиганта страхового бизнеса AIG так дорого, без одобрения Конгресса США?
¿Se le habría permitido rescatar a AIG, el gigante de las aseguradoras, a un costo tan alto sin aprobación del Congreso de Estados Unidos?
Является ли итог выборов, наряду с усилением позиций республиканцев в Конгрессе, свидетельством одобрения политики Буша?
¿Acaso el resultado -junto con las victorias republicanas en el Congreso-representa la aprobación de las posiciones de Bush?
Более того, как оказалось, многие сделки были заключены предыдущими правительствами секретно и без одобрения Конгресса.
Más aún, aparentemente una buena cantidad de tratos fueron hechos en secreto por los gobiernos anteriores, y parece ser que sin la aprobación del Congreso.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert