Beispiele für die Verwendung von "ожиданиям" im Russischen mit Übersetzung "espera"

<>
Согласно ожиданиям, Уругвай должен законодательно полностью легализовать марихуану в январе следующего года. Se espera que el Uruguay apruebe una legislación en la que se legalice plenamente la marihuana en enero;
Однако объемы помощи снижаются и, согласно ожиданиям, резко упадут после 2014 года. Pero la ayuda está decayendo y se espera que caiga marcadamente después de 2014.
Во-первых, макроэкономические показатели не будут соответствовать ожиданиям, поскольку рост будет восстанавливаться медленнее, чем принято полагать. Primero, los indicadores macroeconómicos serán peores a lo esperado y el crecimiento no se recuperará tan rápido como lo espera la opinión de consenso:
Мы нуждаемся в ряде приоритетов, которые отвечали бы желаниям и ожиданиям населения - рабочих местах, экономическом росте и безопасности. Necesitamos un conjunto de prioridades que respondan a lo que la gente quiere y espera -empleos, crecimiento y seguridad.
Предполагается, что стимулирующая денежно-кредитная политика будет вбрасывать ликвидность в японскую экономику до тех пор, пока инфляция в Банке Японии не достигнет установленной отметки в 2%, в то время как экспансионистская налогово-бюджетная политика, согласно ожиданиям, будет продолжаться до полного восстановления экономики. Se espera que la política monetaria expansionista inyecte liquidez a la economía japonesa hasta que la inflación alcance el objetivo del 2% del Banco de Japón, a la vez que se especula con que la política fiscal expansionista continúe hasta que se afiance la recuperación económica.
И после двух месяцев ожидания, Y después de 2 meses de espera.
В ожидании цифр роста в Еврозоне A la espera de las cifras de crecimiento de la zona del euro
Пока Ирландия голосует, Европа застыла в ожидании Irlanda vota, Europa espera
Вы можете меня поставить на лист ожидания? ¿Puede ponerme en la lista de espera?
Десятилетнее ожидание смерти короля в Саудовской Аравии закончилось. En Arabia Saudita la década de espera de la muerte real ha terminado.
После долгого ожидания ответа все изменения были сделаны. Después de una larga espera por una respuesta todos los cambios se han realizado.
После долгого и бесплодного ожидания я решил написать тебе. Luego de una larga e inútil espera, me decidí a escribirte.
Минуты счастливого ожидания, и вот она получает свою еду. y espera feliz y obtiene su comida.
Однако такое ожидание может не принести ничего кроме дополнительной неразберихи. Pero una espera más larga no producirá nada más que ruido extra.
Пора лететь в Кливленд и погрузиться в томительное ожидание совместимых органов. Era mi hora de ir a Cleveland y empezar la agonizante espera de una donación compatible.
Но не все пациенты в списке ожидания на пересадку такие счастливчики. Pero no todos los pacientes de la lista de espera de trasplantes son tan afortunados.
Но ожидание войны добавляет неопределенности, которая уже нависает над Америкой и над мировой экономикой: Pero estar a la espera de la guerra se añade a las incertidumbres que ya pesan sobre la economía estadounidense y mundial.
Наконец, демонстрируя готовность печатать деньги, ФРС надеется повысить инфляционные ожидания с сегодняшнего низкого уровня. Finalmente, al demostrar que hay la voluntad de imprimir dinero, la Reserva espera incrementar las perspectivas de inflación respecto de sus reducidos niveles actuales.
Среднее время ожидания на получение телефона в Эфиопии составляет около семи или восьми лет. El tiempo de espera promedio para conseguir una línea de teléfono fijo en Etiopía es alrededor de siete u ocho años.
Наконец я попала на приём к нему, после 10 месяцев ожидания, я ждала почти год. Finalmente pudo atenderme luego de 10 meses de espera, casi un año.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.