Beispiele für die Verwendung von "ожидания" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle312 expectativa218 espera38 expectación1 andere Übersetzungen55
Мировая экономика обманула ожидания зарождающихся рынков. La economía mundial se tornó amarga para los mercados emergentes.
В религии же у вас другие ожидания. O no tanto si adoptan una mentalidad religiosa.
Но такие ожидания оправдываются далеко не всегда. De hecho, esas enormes inversiones suelen ser contraproducentes.
Я ощутил чувство расслабления, закалённого чувством ожидания. Sentí una mezcla de relajación y anticipación.
Вдобавок, ожидания экспорта немецкой промышленности направлены на юг. Además, las previsiones sobre las exportaciones correspondientes al sector manufacturero bajan.
Таким образом, апокалипсические моменты являются продуктом ожидания кризиса: Así pues, los momentos cataclísmicos son producto de una sensación de crisis:
суть его в том, чтобы превосходить ожидания каждый день. el glamur tiene que ver con trascender el día a día.
Когда эти ожидания не сбываются, трудно принять меньшее, чем обладал раньше. Cuando esas esperanzas quedan defraudadas, resulta difícil resignarse a tener menos de lo que se tuvo en el pasado.
Стремительный рост выступлений, большие надежды и большие ожидания принесли минимальные результаты. Discursos altisonantes, grandes esperanzas y grandes aspiraciones han dado resultados mínimos.
Для Японии, также, есть оправдание в отклике на такие глобальные ожидания. También para el Japón está justificado responder a esas esperanzas mundiales.
от уступок можно будет отказаться, если эти ожидания не будут оправданы. después se podrían retirar las concesiones, en caso de que no se cumplieran los requisitos.
Инфляционные ожидания также стабильны, а управляющий совет работает спокойно и хорошо. Las perspectivas en materia de inflación son estables y el funcionamiento del Consejo de Gobernadores es satisfactorio.
Возможно, эти ожидания и оправдались в отдельных странах, но не во всей Европе. Si bien puede haberlo hecho en unos pocos países, no ha sido así en Europa en su conjunto.
Ожидания растущих и неустойчивых цен способствуют тому, что сотни миллионов фермеров принимают меры предосторожности. Las perspectivas de precios en aumento y volátiles animan a centenares de millones de agricultores a adoptar precauciones.
Они отсеивают все звуки, кроме важных для нас [культура, язык, ценности, убеждения, позиция, ожидания, цели]. Estos filtros nos llevan desde todos los sonidos hasta lo que prestamos atención.
В этот момент возрастут инфляционные ожидания, вырастет доходность долговременных правительственных облигаций и восстановление будет подавлено. En ese momento, las perspectivas inflacionarias aumentarán, como también los rendimientos de los bonos estatales a largo plazo, y la recuperación quedará bloqueada.
Однако, по мере того как страна переходит от низкого уровня дохода к среднему, ожидания людей растут. Pero, al pasar los países de la categoría de renta baja a la de renta media, aumentan las aspiraciones del pueblo.
И не так-то просто держать время ожидания на таком низком уровне, как это делаем мы. Resulta muy complicado mantener las latencias todo lo bajas que podemos.
Это укрепит ожидания конвертируемости валюты среди участников финансового рынка, что будет означать более низкий риск для инвесторов. Reforzará las perspectivas de convergencia ente los participantes en los mercados financieros, que se plasmarán en primas de riesgo inferiores para los inversores.
Несмотря на это, их ожидания извращаются сравнением, которое в конце концов не происходит, и не изменяет их ощущения. Sin embargo, las predicciones de estos individuos fueron pervertidas por una comparación que luego no se culmina y cambia su experiencia.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.