Beispiele für die Verwendung von "оказывалось" im Russischen
Übersetzungen:
alle750
resultar563
encontrarse88
verse60
salir23
aparecer8
resolverse1
andere Übersetzungen7
Нам нравится потреблять, но каждый раз при появлении новых инструментов оказывалось, что нам нравится и творить, и мы любим делиться творчеством.
Nos gusta consumir pero cada vez que aparecen nuevas tecnologías resulta que también nos gusta producir y compartir.
Легко представить, как в особенности на эти части тела быстро оказывалось влияние отбора окружающей среды и как это сдвинуло частоту генов которые затронуты этим отбором.
Es fácil imaginar cómo en particular esas partes del cuerpo se vieron rápidamente influidas por la selección del entorno y desplazaron las frecuencias de genes involucradas en ellas.
Однако находки археологов оказались совсем иными.
De hecho, los arqueólogos no han encontrado nada de todo eso.
После вмешательства Эфиопии джихадисты оказались вне власти.
Tras la intervención de Etiopía, los islamistas se vieron privados del poder.
Сторонники "жёсткого курса" оказались во время кризиса триумфаторами.
Los partidarios de la línea dura salieron triunfantes a raíz de la represión.
Оказалось, что британское правительство обманывает общественность и свой собственный парламент.
El gobierno británico aparece como engañando a la población y a su propio parlamento.
И тем, как эту проблему решила эволюция, оказывается разделение труда.
Y la manera en que la evolución ha resuelto ese problema, es mediante cierta división del trabajo.
Ваши видения могут оказаться действительно очень сложными.
Y las cosas que se ven puede ser de verdad muy complejas.
На следующий день тысячи чехов оказались на улице.
El día siguiente, miles de checoslovacos salieron a las calles.
И было приятно, когда одна из них оказывалась на переговорах.
Así que era muy bueno cuando una de ellas aparecía.
Европейские фондовые рынки вполне могут оказаться привлекательной альтернативой.
Los mercados de valores europeos empezarán a verse atractivos.
Для Эрика это оказалось очень полезно - большего не скажу.
Ya saben, todo salió bien para Eric, eso es todo lo que diré.
Я об этом узнала только тогда, когда самолет береговых спасателей оказался надо мной.
Yo me enteré de esto cuando el avión de la Guardia Costera apareció sobre mi bote.
Центральная Европа оказалась в совершенно новой ситуации.
Europa central se encuentra en una situación completamente nueva.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung