Beispiele für die Verwendung von "окружает" im Russischen mit Übersetzung "rodear"

<>
Этот человек окружает себя советниками. Esa persona se rodea de asesores.
и что нас окружает гениальность. Y que estamos rodeados de genialidad.
С момента рождения мужчин окружает забота женщин. Desde el momento de su nacimiento, los hombres están rodeados por la constante atención de las mujeres.
Так что это сложность мира, который окружает нас. Así es la complejidad del mundo que nos rodea.
Обама окружает себя советниками-женщинами, получившими хорошее образование, без снисходительного подчеркивания этого факта. Obama se está rodeando de asesoras femeninas competentes sin llamar la atención de manera condescendiente sobre este hecho.
И люди, которыми он себя окружает, хотят быть в контакте друг с другом. Y las personas con las que se rodea necesitan de la conexión.
неспособность миротворческих сил охранять женщин прошла незамеченной, частично, потому что завеса молчания окружает то, что происходит. la imposibilidad por parte de esta fuerza de paz de salvaguardar a las mujeres pasó inadvertida, en parte, porque un velo de silencio rodea lo que está ocurriendo.
И я уверен, что архитекторы были вдохновлены как и я тем, что окружает нас в природе. Y estoy seguro que esos arquitectos se inspiraron como yo, por lo que nos rodea, por la Naturaleza.
Но он, вероятно, повсюду окружает нас, если его не заглушили какие-то другие процессы во вселенной. Pero, presumiblemente, nos rodea por doquier si no ha desaparecido a causa de otro proceso del Universo.
И что они сделали, это создали цельный элемент здания, чтобы улучшить качество пространства, которое окружает посетителей музея. Y para eso crearon un elemento edilicio integral para mejorar la calidad del espacio que rodea a los visitantes del museo.
Может это потому, что люди с небольшим доходом считают, что жизнь несправедлива, и поэтому не доверяют тем, кто их окружает? ¿Es esto así sólo porque las personas de bajos ingresos sienten que la vida es injusta y, por lo tanto, desconfían de quienes las rodean?
Это породило третью проблему, касающуюся изменения климата, которая является результатом сочетания экономических последствий этой проблемы и неопределённости, которая эти изменения окружает. Esto ha dado origen a un tercer problema al abordar el cambio climático, que se origina en una combinación de importantes implicancias económicas del problema y la incertidumbre que lo rodea:
Этот мальчик никогда не выйдет за пределы священного поля, которое окружает мужскую хижину всё это время, пока он не начнёт свой путь посвящения. Este niño no saldrá del terreno sagrado que rodea la choza de los hombres en todo ese tiempo, hasta que comience su viaje de iniciación.
Сегодня клика, которая окружает палестинского президента Махмуда Аббаса, воплощает горький обман, который для палестинцев означает мирный процесс, начавшийся с заключения соглашения в Осло. Hoy, la camarilla que rodea al Presidente palestino, Mahmoud Abbas, encarna la amarga decepción que ha sido para los palestinos el proceso de paz que se inició con el acuerdo de Oslo.
Если мы посмотрим вокруг, большая часть того, что окружает нас, начинала свою жизнь глыбой или хламом глубоко под землей в разных местах земного шара. Si miramos a nuestro alrededor, mucho de lo que nos rodea al principio existió en forma de piedras y lodo que cubrían el suelo en distintas partes del mundo.
И в каждой из этих поездок я обязательно останавливаюсь в одном из этих необыкновенных мест и впитываю в себя необыкновенный ландшафт, который меня окружает. En cada uno de estos paseos siempre termino en alguno de estos lugares increíbles capturando este paisaje increíble que me rodea.
И хотя противоракетная оборона Израиля "Стрела", которая теперь окружает Димону, возможно, превосходит систему "Патриот", которая потерпела неудачу в 1991 году, новейшие сирийские ракеты "Скад" и иранские ракеты "Шахаб-3" представляют собой более серьезную проблему, чем снаряды Саддама. Y si bien las defensas balísticas antimisiles Arrow de Israel que ahora rodean Dimona pueden ser superiores al sistema Patriot que falló en 1991, los Scuds más avanzados de Siria y el cohete Shahab 3 de Irán representan un reto más capaz que los proyectiles de Saddam.
В то время, как университеты пытаются разработать курсы по решению конфликтов, а правительства пытаются предотвратить стычки на границах стран, мы живем в мире, в котором нас окружает насилие, будь то на дороге, или дома, будь то случай, когда учитель до смерти избивает ученицу, и это из-за того, что она не выполнила домашнее задание, насилие повсюду. Mientras las universidades intentan crear cursos sobre la resolución de conflictos y los gobiernos intentan detener los altercados en las fronteras, estamos rodeados de violencia, ya sea rabia en la carretera, o violencia doméstica, o un maestro pegando a una estudiante y matándola porque no ha hecho su tarea, está en todas partes.
захватило великолепие энергии, окружающей меня. Pero la magnificencia de la energía que me rodeaba me cautivó.
Это пример нерва, окруженного опухолью. Así que, aquí hay un ejemplo de un nervio rodeado por tumor.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.