Beispiele für die Verwendung von "окружения" im Russischen
Литература позволяла ему выйти за пределы своего окружения.
La literatura le permitió trascender sus alrededores.
Таким образом, эти существа будут выделяться среди холодного окружения.
Así que estas criaturas brillarán en contraste con el frío de su alrededor.
Лидеры чаще являются заложниками порождающего их социально-политического окружения, нежели формируют его.
Los líderes, la mayoría de las veces, son rehenes del contexto sociopolítico que los produce, y no quienes lo forjan.
Другие проголосуют против его кандидатуры из-за его окружения или приоритетов бюджета.
Otros se le opondrán por su historial medioambiental o sus prioridades presupuestarias.
Но в таблице "Демократы против Республиканцев", раса окружения не очень влияет на выбор.
Pero ven a los demócratas frente a los republicanos, no hay mucha diferencia basada en quienes sean tus vecinos.
Более того, существуют исчерпывающие доказательства коррупции среди внутреннего окружения Милошевича, включая даже членов его семьи.
Además, hubo abundantes pruebas de corrupción en el círculo íntimo de Milosevic, incluidos miembros de su familia.
В результате, мы стали сотрудничать со странами своего ближнего окружения и с более далекими странами.
Como resultado, comenzamos a tender lazos con nuestros vecinos y países de otras regiones.
На либералов смотрят как на вампиров, стремящихся только к наживе для себя и своего окружения.
Se ve a los liberales como a vampiros que sólo tratan de hacer dinero para si mismos y su camarilla.
Но я считаю, что мы при этом теряем чувство правильного представления о небе, чувство окружения.
Pero creo que lo que perdemos es una precisa - una percepción palpable del cielo, un sentido de contexto.
Да и было бы удивительно, если бы при наличии такого окружения, наше поведение не изменилось бы.
Con todo lo que sucede, sería sorprendente que nuestro comportamiento no cambiase.
Более того, они помогают улучшить свою собственную жизнь и повысить экономические перспективы своего более широкого окружения.
Cuando abandonan el dispensario y se dirigen a su casa, ya han dado pasos para mejorar no sólo la salud de su hijo, sino también su propia vida y las perspectivas económicas de su comunidad, en sentido más amplio.
Но, несмотря на все эти дипломатические трения, среди окружения Вэня Цзябао в этом визите доминирует бизнес-делегация.
Pero, a pesar de todas estas fricciones diplomáticas, en esta visita predomina en la comitiva de Wen una numerosa delegación empresarial.
Этот узкий круг сторонников Джан Дземиня во многом напоминает людей из окружения непопулярных императоров вроде Чень Жу.
El pequeño círculo de seguidores de Jiang trae recuerdos para mucha gente de los emperadores impopulares como Cheng Zu.
Согласно свидетельствам людей из его окружения, он развивал и постепенно улучшал эти навыки в течение всей карьеры.
Según su equipo, a lo largo de su carrera ha desarrollado y mejorado esta característica de manera gradual.
Мы наметили положительную тенденцию в развитии таких навыков, как понимание окружения, распределение знаний, устойчивое развитие, видение и находчивость.
Tenemos nivelación en habilidades como conocimiento local, redes de conocimiento, sostenibilidad, visión e inventiva.
Более того, и левые, и правые понимают, что нельзя верить ни единому слову его окружения и его самого.
De hecho, tanto la derecha como la izquierda entienden que sus colegas y él no cumplirán compromiso alguno que acuerden.
С помощью социальных сетей можно удивительно быстро найти и увеличить число готовых помочь людей из нашего собственного окружения.
Con las redes sociales, es una forma increíble de aumentar rápidamente el número de personas que tenemos a nuestro alrededor en nuestras comunidades de apoyo.
Мы просили людей каждый день писать 1 письмо с хорошими словами благодарности или похвалы кому-то из своего окружения.
Hacemos que la gente, al abrir su buzón de correo, escriban un mensaje positivo elogiando o agradeciendo a alguien en la red social.
Эти две составные неразрывно связываются в течение многих лет построения нас самих из сырого природного генетического материала и окружения.
Los dos están indisolublemente ligados a lo largo de los muchos años que nos toma construirnos a nosotros mismos con la materia prima de los genes y el medio.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung