Beispiele für die Verwendung von "оправдать" im Russischen
Результаты могут не оправдать ожиданий.
Y los resultados de eso puede que no coincidan con nuestras intenciones.
Возможно, эту атаку в особенности можно оправдать на таких основаниях.
Quizás este ataque en particular pudiera justificarse con esos argumentos.
Марксизм допускает неизменность социальной структуры населения, чтобы оправдать концепцию "класса".
En muchos países europeos, las instituciones políticas se formaron durante periodos revolucionarios en los que los partidos y las ideas socialistas disfrutaban del apoyo de las masas.
Ничто не может оправдать видимое безразличие, которое выражается в нашем мировом молчании.
Nada puede excusar la aparente indiferencia mostrada por nuestro silencio a escala mundial.
В этом случае присяжные разделились поровну, заставляя Афину вынести вердикт, который должен оправдать Ореста.
En este caso, el jurado se divide en partes iguales, obligando a Atenea a dar el veredicto, que es absolver a Orestes.
преступление должно быть определено достаточно четко, чтобы его нельзя было оправдать посягательством на права человека.
el delito debe definirse con la suficiente especificidad como para resistir una impugnación basada en los derechos humanos.
В настоящее время возрастающее влияние Китая помогает оправдать дальнейшее развертывание американских военных сил в Восточной Азии.
Actualmente, el creciente poder de China contribuye a validar los despliegues de tropas estadounidenses en Asia Oriental.
Поэтому соглашение может оправдать и породить гонку вооружений в Южной Америке, в чем никто не заинтересован.
Así, pues, el acuerdo puede legitimar y producir una carrera armamentista en Suramérica, que a nadie le interesa que suceda.
Так что маловероятно, что цели, связанные только с борьбой за власть в пределах Ирана могли оправдать его.
Tan inverosímiles son los detalles, que sólo una lucha por el poder en el Irán podría justificarlo.
В пучине неописуемой бедности и лишений я увидел людей, которым нечем было оправдать человека, который лишил их всего.
En medio de increíble pobreza y pérdida, personas que no tenía nada absolvieron al hombre que les quitó todo.
Из-за замедленного эффекта денежной политики и необходимости оправдать ожидания, было бы приемлемо более раннее ужесточение условий ФРС.
Debido a los efectos rezagados de la política monetaria y la necesidad de controlar las expectativas, un pronto ajuste por parte de la Fed sería apropiado.
Искусно, хотя и бессовестно, он попытался оправдать данное действие стремлением установить стабильность и начать более эффективную борьбу с терроризмом.
Con habilidad, pero de manera descarada, ha tratado de hacer creer que estas acciones constituyen un esfuerzo para alcanzar la estabilidad y apoyar la guerra contra el terrorismo de forma más efectiva.
Родители могут отдавать предпочтение своим детям, но если покупка новых игрушек для своих детей стоит жизни других, это не возможно оправдать.
Los padres pueden dar preferencia a sus niños, pero si el costo de comprar juguetes nuevos a nuestros hijos implica las vidas de otros niños, eso no puede defenderse.
Их способ как-то оправдать себя - это сказать, что они спасают тонущую рыбу, и, к несчастью, в процессе спасения рыба умирает.
Así que su modo de racionalizar es que salvan a los peces de ahogarse, y desafortunadamente en el proceso, los peces mueren.
Во-вторых, эти мемуары - не более чем попытки оправдать себя, усеянные списками известных людей, которые встретились в ходе жизни на вершине.
En segundo lugar, esas memorias suelen ser poco cosa más que sartas de autojustificaciones intercaladas con listas de personas famosas conocidas durante la vida en la cumbre.
Но тем не менее, этим разжигателям ненависти подходит название "проповедники", потому что они неизменно ссылаются на высокие ценности, чтобы оправдать преступные действия.
No obstante llamar a estos promotores del odio "predicadores" es adecuado porque invariablemente apelan a valores elevados para santificar actos criminales.
Как и Берлускони, который поддерживал слабый евро, чтобы оправдать неэффективность экономики Италии и полное отсутствие реформ во время его пребывания в должности.
Tampoco está en el poder el propio Berlusconi, que defendía un euro débil para compensar la ineficiencia económica de Italia y la falta total de reformas durante los años que estuvo en el poder.
Учитывая угнетающее действие - и беспрецедентное - количество проблем, которые стоят перед Обамой дома и за границей, он, конечно, не сможет оправдать всех ожиданий.
En vista de la opresiva -y sin precedentes- abundancia de problemas que enfrenta Obama en su país y en el exterior, ciertamente no podrá cumplir todas las expectativas.
28 марта тибетцы в Лхазе были вынуждены отмечать "день освобождения крепостных" для того, чтобы Китай мог оправдать своё вторжение, совершённое более 50 лет назад.
El 28 de marzo, los tibetanos en Lhasa tenían que celebrar el "Día de la Auto-Emancipación" para dar crédito a la explicación china de su toma del poder hace 50 años.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung