Beispiele für die Verwendung von "определенную" im Russischen
Übersetzungen:
alle1143
determinar394
cierto323
definir283
acordar25
condicionar19
especificar13
nombrar11
probar9
asignar4
especificarse3
delimitar2
especificado1
colocar1
nombrarse1
andere Übersetzungen54
Китай, безусловно, несет определенную ответственность.
No cabe duda de que China tiene alguna responsabilidad.
Определённую работу проделали французы и японцы.
Sabés, los franceses y japoneses han hecho algo de trabajo.
Помню определенную борьбу у двери, чтобы ее открыть.
Recuerdo una especie de pelea tratando de abrir la puerta.
Греки верили, что совместный плач создаёт между людьми определённую связь.
Los griegos pensaban que llorar en compañía creaba vínculos entre la gente.
Но, конечно, за массовое производство нам пришлось заплатить определённую цену.
Pero por supuesto, el precio de la producción masiva ha sido que nos volvimos gran-escala.
Тем не менее, создание инфраструктуры, защищающей людей, имеет определенную стоимость.
Sin embargo, sustentar una infraestructura que mantiene a la gente a salvo tiene un costo.
В-третьих, определенную роль в появлении голосов могут сыграть сильные эмоции.
En tercer lugar, la intensificación de las emociones puede desempeñar un papel en la producción de voces.
Но политика также играет определенную роль в бедственном положении экономики Аргентины.
Pero la política también desempeñará un papel importante en el apremio económico de Argentina.
Но подъем Китая также представляет определенную опасность для стран Южной Африки.
Pero el fortalecimiento de China también representa riesgos para Africa del sur.
Сегодня предприимчивые фирмы предлагают за определенную плату рассказать вам все о ваших генах.
Hoy, compañías emprendedoras ofrecen, a cambio de un honorario, brindarnos información sobre nuestros genes.
Теперь я сделаю это очень быстро с помощью колоды и попытаюсь найти определённую комбинацию.
Ahora, voy más rápido por toda la baraja e intento encontrar algún patrón.
Каждая бактерия использует определенную молекулу, которая является ее языком, который позволяет посчитать своих братьев.
Cada bacteria utiliza una molécula particular que es su idioma, que le permite contar a sus propios hermanos.
Но тогда как антисемитизм, безусловно, и играет определенную роль, он не является основной причиной.
Pero, aunque el antisemitismo tiene ciertamente que ver, tal vez no sea la razón principal.
Ограничивая стратегическую противоракетную оборону, прежний договор обеспечивает определенную предсказуемость сдерживания для всех государств - ядерных держав.
Al limitar la defensa contra misiles estratégicos, el viejo tratado vuelve un tanto predecible el comportamiento de todos los países con poder nuclear en cuanto a disuasión.
В некоторых случаях это, возможно, и было сделано сознательно, но некомпетентность также сыграла определенную роль.
Algo de eso pudo haber sido deliberado, pero la incompetencia también tuvo que ver.
Им придется заплатить определенную цену, поскольку инвесторы в эти облигации в начальной стадии потребуют дополнительную премию.
Pagarían un precio, ya que los inversores en esos bonos inicialmente exigirían una prima por novedad.
Механизмы торговли объемами выбросов, а также механизмы, основанные на рыночных принципах, будут продолжать играть определенную роль.
Los mecanismos de comercialización de emisiones basados en el mercado seguirán vigentes.
В каждый пиксель вы можете вложить определенную установку, исходящую от людей, их движений, и так далее.
Podemos tener cada pixel con una entrada que viene de personas, del movimiento de las personas, etc., etc.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung