Beispiele für die Verwendung von "определённым" im Russischen

<>
Так почему мы передвигаемся определённым способом? Entonces, ¿por qué nos movemos de la manera singular que lo hacemos?
В любом случае, одно кажется определенным: En cualquier caso, una cosa parece segura:
Малярия - смертельно опасное заболевание, передающееся определенным видом комаров. La malaria es una enfermedad mortal transmitida por una especie específica de mosquito.
Всесторонняя и многогранная природа нашего подхода была определенным новаторством. La naturaleza amplia y polifacética de nuestro enfoque era innovadora.
Но, в определенный момент, мы станем противостоять определенным границам роста. Pero en algún momento nos enfrentaremos a algún límite al crecimiento.
Нам необходимо было лететь под определенным уклоном чтоб проделать замеревания. Tuvimos que volar con una inclinación especial para hacer las medidas.
Другие ученые отнеслись к публичному оскорблению своих коллег-экономистов с определенным самодовольством. Otras disciplinas académicas se mostraron bastante satisfechas con la humillación pública de sus colegas en la economía.
Если я подвигаюсь определённым образом, я получу меньшую изменчивость во многих движениях. Si me muevo de esta manera en particular, acabaré con una movilidad menor a través de los movimientos.
Возможно, правительство Блэра надеется, что спасение придет благодаря определенным событиям во внешнем мире. El gobierno de Blair puede tener la esperanza de ser rescatado por sucesos externos.
Он не знал всего этого и по определенным причинам не мог знать этого. No sabía nada de todo esto y razonablemente no podría haberlo sabido.
В большинстве стран Европы выборы станут возможностью для протестного голосования по определенным национальным проблемам. En la mayoría de los países de Europa, las elecciones serán una oportunidad para emitir votos de protesta sobre asuntos nacionales.
Кто-то наблюдает за определенным поучительным случаем или определенной анекдотичной или эмпирической закономерностью, и говорит: Alguien observa algún caso instructivo o alguna regularidad anecdótica o empírica, y dice:
Если кто-то обладает знаниями и опытом, умеет что-то делать, мы наделяем его определённым статусом. Alguien tiene experticia y conocimiento, y sabe hacer las cosas, así que le damos estatus a esa persona.
Кажется определенным то, что в отличие от Испании, сепаратистские движения Италии продвигаются вперед посредством бескровной революции. Lo que parece seguro es que, a diferencia de lo que sucede en España, los movimientos separatistas de Italia están ganado terreno mediante una revolución incruenta.
Вы разбиваете молекулы, рекомбинируете их определенным образом, чтобы сделать все замечательные пластмассы, которые мы используем каждый день. Hay que descomponer moléculas y recombinarlas en formas muy específicas para fabricar los plásticos que usamos a diario.
Название закрепилось, но оно, фактически, не относится к определённым химикатам потому что эти компоненты существуют в различных формах. Esa terminología ha perdurado, pero realmente no se refiere específicamente a los químicos, porque estos químicos existen en diferentes formas.
Болезнь Альцгеймера начинается, когда протеин, который должен быть определённым образом свёрнут, сминается во что-то наподобие шизоидного оригами. La enfermedad de Alzheimer comienza cuando una proteína que debería plegarse adecuadamente queda mal plegada formando una especie de origami loco.
Однако, несмотря на то, что события не развиваются по плану американских неоконсерваторов, определенным образом они все же развиваются. Sin embargo, aunque las cosas no están ocurriendo como lo habían planeado los neoconservadores estadounidenses, están desenvolviéndose de todos modos.
Я имею в виду, мы же всегда снимаем слой за слоем, мы называем их страницами, проделывая это определенным образом. Quiero decir, levantamos una capa tras otra - pensamos en ellas como páginas, haciéndolo así.
По определенным причинам с ценами на активы резко становится не все в порядке, и они начинают расти до нежизнеспособных уровней. Por alguna razón, los precios de los activos se desestabilizan y suben hasta alcanzar niveles insostenibles.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.