Beispiele für die Verwendung von "опустить" im Russischen
Было очень трудно не испугаться, не опустить руки.
Fue muy difícil no asustarse, no ser intimidados.
Опустить краткосрочные ставки процента еще ниже практически невозможно.
No es posible bajarlas mucho más.
Означает ли это, что мы должны стать пессимистами и опустить руки?
¿Significa eso que debemos sentirnos pesimistas y abrumados?
Алгоритм сообщает роботу, какую балку взять, где и когда её опустить.
Su algoritmo le dice al robot qué parte levantar, cuándo y dónde ubicarlo.
то такую целлюлозу, благодаря её супер-впитывающим свойствам, достаточно опустить один раз, да и то совсем ненадолго.
Gracias a la súper absorción de este tipo de celulosa con sólo una exposición muy breve es suficiente.
Дизайнеры пытаются найти способ опустить линию горловины так, чтобы подросток был более свободен в движении и мог даже пить напитки.
Entonces, lo que estos diseñadores hacen es hallar una forma de reducir el escote - así que en lugar de estar completamente estrangulado, un adolescente también pueda sorber una Coca-Cola.
и проблема, стоящая перед защитниками прав человека, заключается в том, чтобы не опустить руки перед невозможностью универсализма, а определить общие знаменатели.
y el reto que enfrentan los partidarios de los derechos humanos, más que lanzar los brazos alrededor de la imposibilidad del universalismo, es identificar los denominadores comunes.
На практике, граждане обязаны не отдать голос одному из кандидатов, а явиться на избирательный участок, отметиться и опустить бюллетень в избирательную урну.
En la práctica, lo obligatorio no es emitir un voto válido, sino ir al colegio electoral para que conste su nombre como votante e introducir una papeleta en la urna.
Некоторые экономисты утверждают, что, как только начинается дефляция, центральные банки становятся бессильны что-либо сделать, так как номинальные ставки процента нельзя опустить ниже нуля.
Algunos economistas sostienen que una vez que llega la deflación, los bancos centrales ya no pueden hacer nada, porque no es posible llevar las tasas nominales de interés por debajo de cero.
Так, например, стены Альгамбры, я могу взять все эти плитки, и зафиксировать в желтой точке, повернуть их на 90 градусов, опустить и они точно встают на место.
Entonces, por ejemplo, las paredes en la Alhambra, puedo tomar todos estos azulejos, y fijarlos en el lugar amarillo, rotarlos noventa grados, volver a bajarlos y encajan perfectamente.
Если в лаборатории опустить моллюска в среду, уровень рН которой не 8.1, что является нормой для морской воды, а 7.5, он растворится за три дня.
Ahora en un laboratorio, si tomas una almeja y la pones en un pH que es - no 8,1, que es el pH normal del agua marina - sino 7,5, se disuelve en tres días.
Но, конечно, большинству из нас известно, как выращивать зуб, так что можно взять корень взрослого зуба опустить его в биораствор и восстановить зуб а затем вживить этот зуб.
Pero, claro, para la mayoría de nosotros, sabemos cómo hacer crecer dientes y por lo tanto podemos tomar dientes madre de adulto, los ponemos en un molde biodegradable, crecemos un diente, y simplemente lo implantamos.
мы должны, мы должны опустить наше эго, контролировать наше эго, будь то индивидуальное эго, личное эго, семейное эго, национальное эго, и жить так, чтобы все было для славы Его.
Debemos aplacar nuestros egos, controlar nuestros egos, sea el ego individual, personal, el ego familiar, el ego nacional, y que todo sea por glorificar el uno.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung