Beispiele für die Verwendung von "ослабления" im Russischen
Übersetzungen:
alle86
debilitamiento31
disminución7
debilitación4
alivio3
mitigación3
atenuación2
distensión2
aflojamiento1
andere Übersetzungen33
Эти факторы дают основание ожидать дальнейшего ослабления доллара.
Estos factores constituyen buenas razones para prever una mayor debilidad del dólar.
Мы часто наблюдали последствия чрезмерного ослабления регулирования, чрезмерной свободы рынков.
Una y otra vez, hemos visto las consecuencias del exceso de desregulación, de los mercados sin grilletes.
Во-первых, очевидно, что двухсторонние отношения усиливаются по мере ослабления многосторонних.
En primer lugar, es evidente que el bilateralismo está creciendo y que el multilateralismo se desvanece.
Власть центра постепенно восстанавливается после частичного ослабления из-за распада Советского Союза.
Se está restableciendo el poder del centro, tras su desintegración parcial después del fin de la Unión Soviética.
Помощь, снизившаяся в объёмах, должна была предоставляться на условии ослабления госсектора экономики.
La provisión de un volumen reducido de ayuda debía estar condicionada al desmantelamiento del sector público.
В условиях ослабления международного влияния Америки, мир рискует оказаться в порочном кругу эскалации насилия.
Con la influencia americana en su punto más bajo, el mundo corre el peligro de deslizarse a un círculo vicioso de intensificación de la violencia.
Фактически, ФРС, Банк Англии и Банк Японии делают это под видом политики "количественного ослабления".
De hecho, la Reserva Federal, el Banco de Inglaterra y el Banco de Japón están haciendo exactamente eso con el nombre de "flexibilización cuantitativa".
Восстановление режима Каддафи никогда не содержало в себе толчка для ослабления политических репрессий в Ливии.
La rehabilitación del régimen de Kadaffi nunca ha incluido presiones para reducir la represión política en Libia.
К сожалению, Ближний Восток, помимо страданий от собственной трагической судьбы, также продемонстрировал степень ослабления Европы.
Lamentablemente, esta zona del mundo, además de sufrir su propio y trágico destino, ha revelado también el verdadero alcance de la debilidad de Europa.
Учитывая медвежьи перспективы экономического роста в США, можно ожидать, что ФРС проведет очередной раунд количественного ослабления.
Teniendo en cuenta la perspectiva a la baja para el crecimiento económico de EE.UU., se puede espera que la Reserva Federal participe en otra ronda de flexibilización cuantitativa.
Например, вмешательство Бундесбанка носило симметричный характер, что означает вмешательство как в случаях усиления так и ослабления доллара.
Por ejemplo, las intervenciones del Bundesbank eran más o menos simétricas, es decir, que intervenía cuando el dólar estaba demasiado fuerte así como cuando estaba demasiado débil.
Один из аргументов, который использовали экономисты, заключается в том, что рост цен происходит из-за ослабления доллара.
Un argumento que utilizan los economistas es que los precios más elevados se deben al dólar débil.
Более того, красноречивое меньшинство ФРС в Федеральном комитете по открытым рынкам, устанавливающем ставки, выступает против дальнейшего ослабления.
Por otra parte, una minoría que se hace oír en el Comité Federal de Mercado Abierto, que fija las tasas, está en contra de una mayor flexibilización.
Но это является рецептом для дальнейшего ослабления конкурентоспособности Европы, от которого мы рано или поздно должны будем отказаться.
Pero ésta es la receta para una mayor caída de la competitividad de Europa -algo que debemos evitar antes que sea tarde.
разгар финансового кризиса, с экономикой, приближающейся к провалу, кредитно-денежной политикой, достигшей максимального ослабления, и бесполезностью финансовых переводов.
en medio de una crisis financiera, con la economía cayendo en recesión, una política monetaria que ya se ha flexibilizado al máximo, y con transferencias fiscales impotentes para estimular una reactivación.
И, по мере дальнейшего ослабления роста мировой экономики в 2012 году, эти бои могут перерасти в торговые войны.
Y, con un crecimiento global más débil en el año 2012, los combates podrían convertirse en guerras comerciales.
По мере ослабления так называемой Боливарской оси (Венесуэлы, Эквадора и Боливии), партизанское движение FARC осталось без благоприятной региональной среды.
Al debilitarse el llamado Eje Bolivariano (Venezuela, Ecuador y Bolivia), las guerrillas de las FARC quedaron sin apoyo regional.
И хотя при такой политике для ослабления исламского терроризма могут потребоваться десятилетия, она может предотвратить радикализацию в других развивающихся странах.
Aunque tales políticas pueden tardar décadas en reducir el terrorismo islámico, quizá podrían prevenir la radicalización en otros países en desarrollo.
Для того чтобы НАФТА смогла полностью реализовать свой потенциал и стимулировать процесс сближения, открытия границ для торговли и ослабления тарифных барьеров недостаточно.
Para que el TLCAN logre todo su potencial y pueda avanzar en los procesos de convergencia, no es suficiente abrir las fronteras al comercio y reducir las barreras arancelarias.
Первый вопрос - перебалансировка финансовой системы развитых стран с намерением обеспечить большую стабильность без ослабления основных функций и без ненужного увеличения стоимости капитала.
El primero es la renovada regulación de los sistemas financieros de los países avanzados, con la intención de asegurar una mayor estabilidad sin deteriorar funciones esenciales o elevar innecesariamente el costo del capital.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung