Beispiele für die Verwendung von "основам" im Russischen

<>
Гражданские следователи должны быть обучены основам журналистики: Y los investigadores ciudadanos deberían ser capacitados en periodismo básico:
Преувеличение противоречит самим основам научного образа мысли: La exageración contradice los criterios fundamentales del razonamiento científico:
Позвольте мне теперь перейти к основам международной организованной преступности. Permítanme ir a lo básico del crimen internacional organizado hoy.
Таким образом, идет спор о возвращении к политическим основам. Así que sí hay argumentos para regresar a la política básica.
Одна из них, говорят, что мы должны вначале научиться основам. Bueno, dicen que uno primero tiene que aprender lo básico.
Сейчас, когда ажиотаж вокруг интернет-экономики затих, стали слышны рассуждения о возврате к "основам". Ahora que la fiebre de internet ya pasó se dice que los "elementos fundamentales" se están volviendo a imponer.
Создается впечатление, что все делалось для того, чтобы менеджеры потеряли интерес к основам существования компании. Era como si a los ejecutivos se les estuviera alentando deliberadamente a no poner atención en las cuestiones fundamentales.
Президент Буш и многие из его партнеров могут быть искренними в своей преданности основам прав человека. Puede ser que el compromiso del presidente Bush y muchos de sus allegados con la causa de los derechos humanos sea sincero.
Подход, который можно обозначить как "назад к основам" жизненно важен для трех взаимосвязанный областей, в которых национальные правительства должны взять на себя лидирующую роль: En estas áreas interrelacionadas es vital un enfoque de "regreso a lo esencial", impulsado por los gobiernos nacionales:
Во времена Шарля де Голля Франция сочетала лояльность к западным основам во время кризиса и сильную готовность продвигать свою дипломатическую независимость и свободу маневрирования. Bajo Charles de Gaulle, Francia combinaba la lealtad a la causa occidental en tiempos de crisis con una fuerte voluntad de promover su independencia diplomática y su libertad de maniobras.
Просто, проработав в кризисном центре по изнасилованиям и получив подготовку по основам сексуальных преступлений, я узнала, что все сексуальные хищники распространяются об этом определенным узнаваемым образом. Simplemente, al haber trabajado en un centro de atención a personas violadas y estudiado los aspectos básicos de los crímenes sexuales, he aprendido que todos los predadores sexuales actúan siguiendo determinados patrones reconocibles.
Мы можем и должны реагировать позитивно, и мы можем это сделать - вернувшись к основам и предлагая нациям Европы, не исключая французов и голландцев, новые интересные задачи и новый дух. Podemos y debemos reaccionar positivamente y lo podemos hacer regresando a lo básico y ofreciendo a las naciones de Europa, incluyendo la francesa y la holandesa, nuevos retos y un nuevo espíritu.
Относясь к людям подозрительно исключительно из-за того, кто они, как они выглядят или где они молятся, а не потому, что они делают или сделали, классификация по национальному признаку угрожает самим моральным основам Европейского союза как союза, построенного на ценностях свободы, демократии, уважения к правам человека и принципам независимости. Al sospechar de las personas sólo por su naturaleza, su apariencia física o sus lugares de culto religioso, en lugar de fijarse en sus actos presentes o pasados, los prejuicios raciales ponen en riesgo el espíritu mismo de la UE, una unión que está firmemente fundada en los valores de la libertad, la democracia y el respeto a los derechos humanos y las libertades fundamentales.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.