Beispiele für die Verwendung von "осознают" im Russischen

<>
ее партнеры полностью осознают это. sus socios están plenamente conscientes de ello.
Кажется, они просто не осознают ценности того, от чего отказываются. Parecen no darse cuenta del valor de lo que están sacrificando.
В действительности, европейцы не желают реформ, и политики осознают это. En realidad, los europeos no quieren reformas y los políticos están muy conscientes de eso.
Осознают они это или нет, но они составляют часть мирового порядка. Lo admitan o no, forman parte del orden mundial.
А происходит это потому, что большинство людей осознают всю важность нейтралитета. Y la razón es que la mayoría entiende la necesidad de ser neutrales.
Люди очень редко осознают, насколько тесно эти характеристики переплелись с университетской традицией. La gente rara vez aprecia lo profundo que estas características están entrelazadas con la tradición universitaria.
И хотя большинство его граждан не осознают это, ЕС служит вдохновляющим примером. Si bien la mayoría de sus ciudadanos no lo perciben así, la UE funciona como un ejemplo inspirador.
Частично, причина заключается в том, что большинство американцев не осознают, что происходит. Parte de la razón es que la mayoría de los estadounidenses no ven lo que está sucediendo.
Помимо своей неспособности сделать это, россияне хорошо осознают ошибки англо-американской модели. Además de su incapacidad para hacerlo, lo rusos están plenamente conscientes de las fallas del modelo angloamericano.
Но, похоже, исламистские партии региона осознают эти риски и стремятся к их смягчению. Pero los partidos islamistas de la región parecen ser conscientes de estos riesgos, y decididos a mitigarlos.
Этот симптом, однако, не означает, что жертвы не осознают того, что были травмированы. Este síntoma, sin embargo, no significa que las víctimas no están concientes de que sufrieron un evento traumático.
Будем надеяться, что китайские лидеры осознают всю важность свободы самовыражения для упрочнения мягкой силы. Esperamos que los líderes de China aprendan la importancia de la libertad de expresión para establecer el poder blando.
Для них наступает момент прозрения, когда они вдруг осознают сущность нефти в другом контексте. Tendremos un momento "¡eureka!", cuando repentinamente entendamos el petróleo en un contexto diferente.
Некоторые из этих людей - старые и необразованные люди, и они не осознают, что этой обделенности. Algunas de estas personas son de edad avanzada o carecen de educación y ni siquiera se dan cuenta de que se les excluye.
Исследования показывают, что большинство европейских граждан не осознают в полной мере степень перераспределения между поколениями. Las encuestas revelan que la mayoría de los ciudadanos europeos no son plenamente conscientes del alcance de la redistribución intergeneracional.
Лозунг "Знание - это власть" может быть нам знаком, но только интеллектуалы осознают его полный смысл. El lema "El conocimiento es poder" puede resultar familiar, pero sólo el intelectual ve sus consecuencias.
В нынешней преимущественно закрытой обстановке они чаще всего не осознают своих политических навыков и видения. En el contexto tan cerrado de hoy, en su mayor parte no son conscientes de su capacidad y su visión política.
В какой-то момент инвесторы осознают, что потери банков огромны, и что некоторые банки являются неплатёжеспособными. En algún punto, los inversionistas caerán en cuenta de que las pérdidas de los bancos son enormes y que algunos bancos son insolventes.
Старшие чиновники Хамас хорошо осознают этот вызов и обещали полную перестройку палестинских коммунальных услуг и администрации. Los funcionarios superiores de Hamas conocen perfectamente el problema y han prometido una revisión completa de los servicios públicos y la administración palestinos.
Простые люди Латинской Америки только сейчас осознают важность Китая, как игрока мирового масштаба на экономическом рынке. La gente común de América Latina apenas comienza a darse cuenta de la importancia de China como actor económico global.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.