Beispiele für die Verwendung von "осознающим" im Russischen mit Übersetzung "saber"

<>
Лето прошло раньше, чем я осознал. El verano se había ido antes de que me diera cuenta.
Израильская общественность осознала результаты глобального произвола. El pueblo israelí se despertó ante una tormenta justificada de indignación global.
Больно осознавать, что между нами всё кончено. Duele saber que todo entre nosotros se acabó.
Но сначала мы должны осознать нашу проблему. Pero primero, tenemos que saber.
Я хочу, чтобы люди осознали и запомнили главное: Quiero que la gente entienda y se haga a la idea:
он помог осознать, как широко распространился новый антисемитизм. nos ayudó a darnos cuenta del grado al que se ha extendido este nuevo antijudaísmo.
Мы также должны осознавать, что эксперты могут делать ошибки. Y también tenemos que ser conscientes de que los expertos, por supuesto, también se equivocan.
И тут я осознал, что, е-мое, круг замкнулся. Y me di cuenta, ¡mierda!, el círculo se había cerrado.
Потом я осознала, что это станет основой моей книги. Y entonces supe que tenía que comenzar mi libro.
И мы хотим одного, хотя и не всегда осознаем это. Y anhelamos una cosa, aunque muchas veces no lo sabemos.
И он осознал, что это ослабляло людей и подтачивало общество. Él se daba cuenta de algo que debilita a las personas y corroe a las sociedades.
Они не осознавали, насколько улучшилось положение Мексики и Китая относительно США. No se habían dado cuenta de la mejora de México aquí, y China, en relación con EE.UU.
"Приятно осознавать, что больше не придётся участвовать в очередной предвыборной баталии". "Es agradable saber que no vas a tener que pasar por otra campaña electoral".
Человек должен осознавать, что произошедшее с ним было на самом деле. Todo el mundo tiene que saber que lo que sufriste fue real.
Сегодня сам Запад осознает заносчивую самонадеянность, лежавшую в основе старого убеждения. Hoy en día, la mayor parte de Occidente percibe la arrogante presunción que se encuentra en el corazón de esa antigua creencia.
Поразительно, насколько каждый осознал в себе силу, чтобы требовать свои права. Era sorprendente ver como todos se sentían fuertes y ahora reclamaban por sus derechos.
И она осознала, что с этой большой удачей связана большая ответственность. Y se dio cuenta que con esa gran suerte viene una gran responsabilidad.
В Индии остро осознают, что это очень щепетильный для Китая вопрос. Los indios son profundamente conscientes de que, sobre este tema, los chinos se ofenden fácilmente.
И, думаю, с самого начала осознавала, что эта работа не по мне. Y creo que supe, desde el primer día, que éste no era el trabajo para mí.
И когда мне было 10, я не осознал, как это было удивительно. Y a los 10 años no sabía lo increíble que era.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.