Beispiele für die Verwendung von "оставаться" im Russischen
Übersetzungen:
alle2508
seguir954
estar603
quedar250
estarse208
quedarse166
mantenerse166
restar58
desviarse1
andere Übersetzungen102
Мушарраф предупреждает его оставаться в Лондоне.
Musharraf le ha advertido que debe permanecer en Londres.
ВИЧ-отрицательные должны знать, как оставаться отрицательными.
Los seronegativos deben saber cómo permanecer negativos.
Как мы можем оставаться невосприимчивыми к этому вирусу?
Entonces, ¿Cómo podemos permanecer inmunes a esto?
Европа не может позволить себе оставаться в стороне.
Europa no puede permitirse el lujo de permanecer al margen.
Времена, когда Япония могла оставаться в стороне, прошли.
Los tiempos en que Japón podía permanecer sin intervenir se terminaron.
Фискальная политика должна оставаться децентрализованной, за некоторыми исключениями.
Las áreas fiscales deberían permanecer en su mayoría decentralizadas, a no ser por algunas pocas excepciones.
Да, безусловно, национальное единство продолжает оставаться очень важным.
Bueno, desde ya, la identidad nacional es importante.
Почему финансовые выплаты не должны оставаться на усмотрение рынка
¿Por qué no deberían dejarse los sueldos en el sector financiero al arbitrio del mercado?
Скажу вам, если желаешь оставаться модным, забудь о покое.
Creedme, no hay descanso para el que quiere ir a la moda.
ЕС не должен оставаться в стороне, когда нужна солидарность.
La UE no debe hacerse a un lado cuando la solidaridad es necesaria.
Именно для такой возможности дипломатическая "дверь" должна оставаться приоткрытой.
Por si las dudas, la puerta diplomática debe dejarse entreabierta.
Вам никогда не хотелось оставаться молодым дольше и замедлить старение?
¿Alguna vez han querido permanecer jóvenes un poco más y retrasar el envejecimiento?
Границы между двумя видами легальности не могут вечно оставаться непроницаемыми.
Los límites entre los dos tipos de legalidades no podían permanecer impenetrables para siempre.
Население вынуждено оставаться в лагерях ради доступа к чистой воде.
Y las personas se ven forzadas a venir a los campamentos para tener agua potable.
Но безопасность, в сущности, не может оставаться в руках Коалиции.
Pero la seguridad no puede permanecer esencialmente en manos de la coalición.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung