Beispiele für die Verwendung von "остального" im Russischen mit Übersetzung "otro"
Видимо, мои босые ноги беспокоили его больше всего остального.
Al parecer, mis pies descalzos le molestaban más que cualquier otra cosa.
Это означает, что он является чистым кредитором для остального мира.
Entre otros países de alto crecimiento, la cuenta corriente de Vietnam está esencialmente equilibrada y la India sólo tiene un déficit reducido.
Для других, глобализация - это проклятие, при которым бедные страны обречены на все большее и большее оставание от остального мира.
Para otros, la globalización es una maldición, pues deja a los países pobres cada vez más y más atrás.
Некоторые регионы мира изменились к лучшему, в то время как другие застыли в прошлом, оградив себя от остального мира.
Ciertas zonas del mundo han sido transformadas para mejor, incluso mientras otras han quedado suspendidas en el tiempo para valerse por sí mismas.
Непосредственно перед уходом правительство Берлускони одобрило также реформу конституции, которая, помимо всего остального, вводит логическое дополнение к новой избирательной системе.
Justo antes de dejar el poder, el gobierno de Berlusconi también aprobó una reforma constitucional que, entre otras cosas, complementa el nuevo sistema electoral.
Новый репликатор был выпущен на свободу, и с самого начала, когда все это случилось, было понятно, что люди, отпустившие это создание на волю, не смогут просто лишь копировать все самое полезное, красивое и настоящее, избегая всего остального.
Un nuevo replicador fue liberado, y no es en absoluto posible que desde el principio, los seres humanos que soltaron esta nueva criatura, sólo pudieran copiar lo útil, lo bello, las cosas verdaderas y que no copiaran las otras cosas.
Так вот, я говорю, что система зеркальных нейронов даёт основу и позволяет нам переосмыслить вопросы сознания построения собственного образа, сущности разделения людей, причин человеческого сочувствия и даже вопросы возникновения культуры и цивилизации, что отличает человека от всего остального.
Yo sostengo que el sistema de neuronas espejo contiene la interfaz que les permitirá repensar cuestiones como la consciencia, la representación del yo, lo que les separa de otros seres humanos, lo que les permite empatizar con otros seres humanos, e incluso cosas como la aparición de la cultura y la civilización, que es exclusiva de los seres humanos.
Учитывая растущее недоверие общественности США и остального мира к Афганистану и чрезмерную зависимость страны от международной щедрости, может появиться искушение следовать обычным путём, т.е. силами международного сообщества разработать определённые цели и затем совместно с афганскими лидерами искать способы того, как их лучше достичь.
Dada el creciente recelo público sobre Afganistán en Estados Unidos y otras partes, y la abrumadora dependencia de los países de la generosidad internacional, sería tentador seguir la práctica habitual desarrollando objetivos generados internacionalmente y luego comprometiéndose con los líderes afganos a explorar la mejor manera de alcanzarlos.
В то время как телевидение Израиля и всего остального мира все еще горевало или злорадствовало по поводу потерянного военного превосходства Израиля, египетский президент Анвар Садат и сирийский президент Хафез Ал-Ассад трезво признали, что их страны приблизились к катастрофическому поражению гораздо ближе, чем в 1967 году и что нужно любыми способами избежать еще одну войну.
Mientras los comentaristas en Israel y en todo el mundo seguían lamentando o intentando reafirmar la supremacía militar perdida de Israel, tanto el Presidente egipcio Anwar Sadat como su contraparte sirio Hafez Al-Assad reconocieron con entereza que sus países habían estado más cerca de una derrota catastrófica que en 1967, y que era imperativo evitar otra guerra.
Все остальное просто открывает двери коррупции.
Cualquier otra cosa abre, sencillamente, la puerta a la corrupción.
Остальные страны приняли несколько иные модели.
Otros países adoptaron modelos ligeramente diferentes.
Она бежала очень быстро, чтобы догнать остальных.
Ella corrió muy rápido para alcanzar a los otros miembros.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung