Beispiele für die Verwendung von "острое противоречие" im Russischen
Оно глубже, это процесс, это острое осознание, что все мы совершенно сплетены между собой, и одно действие, совершённое одним человеком в одном крошечном городке, имеет свои последствия во всем мире.
Es mas profunda, es un proceso, es la certeza clara de que estamos todos profundamente interconectados, y que la accion de una persona en una pequena localidad tiene consecuencias en todo el mundo.
По совету своего врача, я лег в острое психиатрическое отделение при нашей клинике.
Así que, con el consejo de mi médico, me interné en la unidad de Cuidado Psiquiátrico Agudo de nuestro hospital universitario.
Психологи говорят, что здесь есть противоречие, борьба между выбором в свою пользу и в пользу других.
Bueno, la psicología de hecho nos dice que existe un conflicto, una tensión entre comportamientos basados en el interés propio y comportamientos basados en el interés ajeno.
Протесты, в основном, больше направлены в сторону политических и экономических свобод, чем на материальные потребности, демонстрируя, таким образом, острое осознание того, что такие потребности попросту являются симптомом и последствием отсутствия политической и экономической свободы.
Las protestas tienen mucho más que ver con la libertad política y económica que con necesidades materiales, lo que refleja una clara conciencia de que dichas necesidades son simplemente un síntoma y una consecuencia de la falta de libertad política y económica.
Они ищут интеллект, уважение, а также острое чувство общественного интереса и общественного благосостояния.
Buscan inteligencia, honor y un profundo sentido del interés público y del bien público.
В душе мужчины и женщины мы постоянно видим противоречие между мужским и женским началом.
En las mentes de un hombre y una mujer miramos constantemente la contradicción entre masculino y femenino.
Острое недоедание и отсутствие медицинского наблюдения за беременной женщиной подвергают мать и ребенка серьезному риску.
La malnutrición grave y la falta de atención prenatal durante el embarazo representan un grave riesgo tanto para la madre como para el hijo.
В душе рассказчика - противоречие норм поведения.
En la mente del narrador hay una contradicción de moralidades.
Сегодня требуются лидерство, ресурсы, более острое чувство насущности и вовлечение в долговременную работу, чтобы права Всеобщей декларации не только признавались во всем мире, но также и уважались.
Lo que ahora se necesita es capacidad de dirección, recursos, una mayor conciencia de la urgencia y compromiso con las medidas a largo plazo encaminadas a velar por que no sólo sean reconocidos universalmente los derechos consagrados en la Declaración Universal, sino también respetados.
Противоречие здесь между тем, какие возможности предоставляет организация и тем, какие преграды она ставит.
Y la tensión acá es entre la Institución, como facilitadora y la Instutución como obstáculo.
У историков глобализация вызывает острое ощущение дежа-вю:
Entre los historiadores, la globalización genera una fuerte sensación de déjà vu:
Гармония - это записи Моцарта, которые он вам не давал, но каким-то образом противоречие его записей подразумевает ее.
La armonía son las notas que Mozart no nos da, pero de algún modo la contradicción de sus notas sugiere.
Похожее расхождение, правда, менее острое, появилось в отношении финансовой политики.
Una divergencia similar, aunque menos aguda, surgió con respecto a la política fiscal.
Однако, это трудная задача, учитывая, что иранские рабочие, несмотря на острое недовольство правительством, столь же аморфны, как и само "Зелёное движение".
Sin embargo, no es una tarea sencilla, dado que los grupos de trabajadores de Irán, si bien están profundamente disconformes, son tan amorfos como el propio Movimiento Verde.
Но для нас сейчас интереснее другое противоречие, между поведением, мотивированным жаждой разнообразия и верностью традициям, консервативным поведением.
Y quizás lo más interesante desde nuestro punto de vista, hay otra tensión entre comportamientos que buscan lo novedoso y la tradición o conservación.
Хотя оба кандидата осторожно восприняли финансовое вливание в 700 миллиардов долларов США в финансовый сектор, существует острое противостояние между двумя кандидатами.
Si bien ambos candidatos han aceptado con cautela el rescate de 700 mil millones de dólares del sector financiero, los contrastes entre los dos son marcados.
И фактически, сегодня, именно это мы пытаемся понять, тайну того, как вы, как вы можете разрешить это противоречие.
Hoy en día, eso es lo que intentamos comprender, este misterio de cómo obtienes - cómo resolver esta contradicción.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung