Beispiele für die Verwendung von "отведите" im Russischen

<>
Отведите людей на безопасное расстояние Lleve a la gente a un lugar seguro
Билл отвёл своего младшего брата в зоопарк. Bill llevó a su hermano menor al zoo.
Арабская культура отводит значимое место поэтическому выражению мысли, поэтому неслучайно поэзия появляется регулярно в пропаганде Аль-Каиды. La cultura árabe le asigna un valor elevado a la expresión poética, de modo que no es accidental que aparezca repetidamente en la propaganda de Al Qaeda.
Она отвела меня в сторонку и сказала: Me llevó afuera y me dijo:
Желание действовать в одиночку, знакомое большинству африканских стран, сделало их уязвимыми к прихотям бывших колониальных держав, которые упорно стараются сохранить существующую систему международного распределения труда, в которой Африке отведена роль поставщика основных сырьевых товаров и полуфабрикатов, а не умелой, хорошо оплачиваемой рабочей силы. La estrategia de mantenerse en soledad practicada por la mayoría de los países africanos los ha vuelto vulnerables a los antojos de las antiguas potencias coloniales, decididas a perpetuar una división internacional del trabajo que asigna a África el papel de proveedora de productos básicos y materias primas, en lugar de mano de obra apta y bien pagada.
Вот, куда отвела меня мама, когда мне было 5. Esto me llevó a ver mi madre cuando tenía cinco años.
Она отвела его к ветеринару, а ветеринар обнаружил нечто отвратительное. Lo llevó al veterinario y el veterinario descubrió algo bastante desagradable.
Например, я отвел своего двухлетнего сына на детскую площадку в "Дубае". Por ejemplo, llevé a mi hijo de 2 años al patio de recreo de Dubai Mall.
Капитан Голдтис приказал отвести нас на автостанцию, где находилось более 80 других пленников. El Capitán Dientes de Oro hizo que nos llevaran a una terminal de autobuses contigua a nuestra residencia, donde ya había más de ochenta prisioneros.
Он отвел в сторону своего начальника, показал ему материалы по методу ограниченной каменной кладки. Llevó a un lado a su jefe y le mostró los materiales de mampostería confinada.
А полицейские, вместо того чтобы забрать их в участок, просто отвели детей во враждебную фавелу, где их изрубили в кусочки. Y el ejército los llevó, en vez de llevarlos a la estación de policía, los llevó a una favela enemiga donde fueron despedazados.
Я как-то отвела свой велосипед в мастерскую - я люблю это - тот же самый велосипед, и там они делают нечто называемое "регулировка" колес. Un día llevé mi bicicleta a la tienda de bicicletas donde ofrecen un servicio de rectificación de ruedas.
Я нашла бар в Манхэттене в нижнем Истсайде, в котором каждую неделю проходили вечера поэзии у микрофона, и мои изумленные родители поддержали меня и отвели туда впитывать каждую каплю устного творчества. Descubrí este bar en el Lower East Side de Manhattan que semanalmente ofrecía poesía con micrófono abierto, y mis padres desconcertados, pero incondicionales, me llevaron para empaparme de cada átomo de spoken word que podía.
Медсестра отводит вас в комнату и объясняет вам результаты анализов, рассказывает и про ВИЧ, и про медикаменты, которые вам нужно принимать, и как правильно заботится о себе и ребенке, но вы ничего этого не слышите. Una enfermera la lleva a una sala y le cuenta de los tests del VIH y las medicinas que puede tomar y cómo cuidarse a sí misma y al bebé y no oye nada de eso.
Следующую субботу отведите для планирования вашего идеального дня и используйте при этом смакование и погружение в наслаждение, чтобы усилить чувство удовольствия. Reserva el próximo sábado, diseña un día hermoso, y utiliza toda tu conciencia y visualización para hacer más potente el placer.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.