Beispiele für die Verwendung von "отдалённую" im Russischen mit Übersetzung "remoto"

<>
Я отправился в отдаленную лагуну в Австралии, я хотел увидеть Землю такой, какой она была 3 миллиарда лет назад до того, как небо стало голубым. Fui a una remota laguna en Australia, esperando ver la Tierra como era hace tres mil millones de años, antes de que el cielo se volviera azul.
Недавно я посетил отдаленную деревню Донга в горах Куиджо, которая является одной из самых бедных областей Китая, располагаясь в нескольких милях вдали от ближайшей асфальтированной дороги; Hace poco visité una remota aldea Dong en las montañas de Quizho, una de las provincias más pobres de China, a kilómetros del camino pavimentado más cercano;
Но перспектива "исламизированной" Европы также представляется весьма отдаленной. Pero la perspectiva de una Europa "islamizada" también es remota.
А в Африке, в отдаленных местах, трудно найти хорошую дорогу. Y en los lugares remotos de África es difícil encontrar buenos caminos.
Национальное самоутверждение является способом борьбы с безличными силами и отдаленными властями. Afirmar los elementos nacionales es una manera de combatir fuerzas impersonales y autoridades remotas.
Этнические конфликты в отдаленных регионах также будут испытанием политического контроля Си. También los conflictos étnicos en regiones remotas pondrán a prueba el dominio político de Xi.
Как стимулировать их, опирающихся на своих знания, полученные в тех отдаленных деревнях?" ¿Cómo incentivarlos en base al impacto producido en estos pueblos remotos?
И Интернет добрался до каждого уголка на Земле, до беднейших, отдаленных мест. Y el Internet ha alcanzado cada rincón del mundo, los lugares más pobres, más remotos.
Офицеров, которые выступают против этого, отправляют под трибунал и переводят на отдаленные участки. Los oficiales que protestan son sometidos a cortes marciales y transferidos a comisarías remotas.
Успех достигается даже в самых отдаленных уголках, таких как бедные штаты северной Индии. El éxito se está logrando incluso en los lugares más remotos y difíciles, como los estados azotados por la pobreza en el norte de la India.
Образовательные технологии надо применять сначала в отдаленных районах, а затем в других местах. La tecnología educativa debe introducirse primero en las zonas remotas y en otras zonas después.
"Компетентная акушерка скорее согласится быть без работы в Кабуле, чем останется в отдаленной деревне". "Una partera o enfermera competente preferiría estar sin trabajo en Kabul que atrapada en un pueblo remoto".
Мы получим босоногих специалистов по солнечной энергии, приносящих солнечные батареи в отдаленные горные районы. Se obtienen ingenieros solares descalzos transportando paneles solares a montañas remotas.
Они принимаются и проводятся в жизнь в отдаленных местах и часто при неизвестных обстоятельствах. Son tomadas en lugares remotos y a menudo desconocidos.
Рожденные бедными или в отдаленной деревне люди не должны страдать от отсутствия нормальной здравоохранительной системы. Haber nacido pobre o en un pueblo remoto no debería condenar a nadie a la miseria de vivir sin una atención de salud decente.
Этого человека знают в самых отдалённых уголках планеты, однако он сохранил образ эдакого "своего парня". Se trata de un hombre que, pese a ser conocido en los más remotos confines del planeta, conservó la presencia y la discreción de un silencioso vecino de al lado.
А это очень бедный район, я представляю Северную Кению - самые номадские, отдаленные районы какие можете найти. Yo represento al norte de Kenya, es una zona muy pobre una de las más remotas y con más nómadas que puedes encontrar.
Поэтому миллиарды долларов были вложены в новые стройки в отдаленных местах, где никто не хочет жить. De manera que se invirtieron miles de millones de dólares en nuevos desarrollos en lugares remotos donde nadie quiere vivir.
Сегодня отдельный хакер, использующий вредоносные программы, может создать хаос в отдаленных местах с небольшими затратами для себя. En la actualidad, un pirata informático, mediante programas cibernéticos maliciosos puede causar un caos en lugares remotos con poco costo para él.
Однако большинство афганцев живут в отдаленных деревнях - в Бадахшан можно попасть только после дневной тряске на осле. Pero la mayoría de los afganos viven en pueblos remotos -a los que están en Badakhshan sólo se puede llegar después de un viaje de un día plagado de baches en burro.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.