Beispiele für die Verwendung von "отдельные" im Russischen
Übersetzungen:
alle285
separado56
alguno52
diferente21
independiente14
especial7
aparte1
andere Übersetzungen134
Конечно, отдельные развивающиеся страны могут обойтись и без этого.
Por supuesto, algunos países en desarrollo pueden salvarse.
Исследователи-психологи начинают изучать, почему отдельные люди испытывают различную боль, хотя у них одинаковые повреждения тканей.
Los investigadores psicológicos están empezando a indagar por qué pacientes diferentes forman la experiencia del dolor de forma distinta, cuando experimentan una herida similar en un tejido.
Отдельные вопросы финансовой политики также можно делегировать независимым чиновникам, чтобы удерживать политиков в рамках.
También se podrían delegar ciertos aspectos de la política fiscal a burócratas independientes a fin de mantener a los políticos bajo control.
Однако, в разгар бойни на площади Тянь Ан Мен, отдельные диссиденты и другие политические нонконформисты были насильственно помещены в специальные психиатрические лечебницы на неопределенных срок.
En los albores de la masacre de Tiananmen, sin embargo, los disidentes individuales y otros opositores políticos fueron confinados de nuevo en hospitales psiquiátricos especiales, contra su voluntad y por un periodo indefinido.
отдельные частные жизни в общем общественном пространстве, которое является равным для всех.
vidas privadas separadas en un espacio público común que es igual para todos.
Кроме того, отдельные представители светских интеллектуалов очерняли организацию "Братья-мусульмане".
Además, algunos intelectuales laicos demonizaron a los Hermanos Musulmanes.
Не могут также отдельные страны и региональные организации, предлагающие различные решения, помочь Судану преодолеть свои проблемы.
Tampoco los programas diferentes de los países individuales y las organizaciones regionales pueden ayudar a Sudán a superar sus problemas.
или делать и то, и другое - но как часть политики или кампании, а не как отдельные проекты.
o las dos -como parte de una política o una campaña, y no como proyectos independientes.
Политические лидеры должны также стремиться стабилизировать оборонный бюджет, создавая отдельные фонды для непредвиденных многосторонних операций по поддержанию мира, как на Балканах и в Афганистане, и включая оборонное планирование в многолетний, а не годичный цикл.
Los dirigentes políticos deben procurar estabilizar los prepuestos para la defensa creando fondos especiales para inesperadas operaciones multilaterales de mantenimiento de la paz, como en los Balcanes y en el Afganistán, e incluyendo la planificación en materia de defensa en un ciclo multianual y no anual.
Но мы видим все эти вещи, ошибочно, как отдельные проблемы, нуждающиеся в решении.
Pero erróneamente vemos cada uno de estos temas como cosas separadas a resolver.
Отдельные министры финансов Евросоюза до сих пор считают Пакт о стабильности "угловым камнем" EMU.
Algunos ministros de finanzas de la UE todavía ven al Pacto de Estabilidad como la ``piedra angular" de la UME.
В сущности это означает, что отдельные экономические подразделения, национальные экономические системы, находятся в постоянном конфликте друг с другом.
En consecuencia, esto significa que las diferentes formas económicas y los sistemas económicos nacionales están en conflicto permanente entre sí.
На одном из уровней в истории Азии преобладали соперничающие другом с другом элиты Китая, "Туркестана", Индии, Персии, "Аравии", Японии и Явы (и это только несколько примеров), которые заявляли свои притязания на то, чтобы возглавлять отдельные местные культурные образования.
En un nivel, la historia asiática ha estado dominada por élites rivales de China, "Turkestán", India, Persia, "Arabia", Japón y Java (para nombrar sólo unos cuantos ejemplos) que afirmaban ser líderes de entidades culturales locales independientes.
Стимул должен исходить от ЕС, поскольку отдельные страны обязаны будут соблюдать строгую фискальную дисциплину.
El estímulo debe proceder de la UE, porque los países por separado estarán sometidos a un estricta disciplina fiscal.
В то время как некоторые исследователи ищут статистические взаимосвязи, другие изучают, как взаимодействуют отдельные гены.
Mientras algunos investigadores buscan correlaciones estadísticas, otros estudian de qué manera interactúan los genes individuales.
Если центральный банк использует государственные средства, чтобы поддержать отдельные фирмы, даже если для этого есть системное оправдание, не применяются ли различные соображения по поводу ответственности?
Si un banco central compromete fondos públicos en respaldo de firmas individuales, incluso con una justificación sistémica, ¿no aplican acaso diferentes consideraciones de responsabilidad?
Мы думаем, что это отдельные устройства, но на самом деле каждый экран в мире смотрит внутрь этой машины.
Pensamos que son dispositivos separados, pero, cada pantalla en el mundo está mirando hacia La Máquina.
Отдельные меры такого типа уже существуют в Европейском союзе, но они должны быть представлены повсюду:
Algunas medidas de este tipo ya existen en la Unión Europea, pero habría que introducirlas en otras partes:
Например, Независимая комиссия по банкам Великобритании предложила ограждать розничную деятельность от инвестиционной деятельности банков, выделяя её в отдельные подразделения компании, владеющей банком.
Por ejemplo, la Comisión Bancaria Independiente del Reino Unido (ICB, por sus siglas en inglés) propuso mantener las actividades minoristas de las instituciones bancarias separadas de sus actividades de banca de inversión, por medio de la división de dichas entidades en secciones con capitalización independiente.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung