Exemples d'utilisation de "отдельных" en russe

<>
Здесь более 500 отдельных компонентов. Hay más de 500 componentes separados.
В отдельных частях Азии уровень жизни стремительно повысился. En algunas partes de Asia, los estándares de vida han mejorado más allá de lo imaginado.
Машина состоит из 89 отдельных взаимодействий. La máquina en sí tiene 89 interacciones diferentes.
Ничто, однако, не мешает небольшим группам стран-членов ставить себе более смелые цели в рамках отдельных соглашений, если взаимное доверие и сходства поощряют их к этому. No obstante, nada impide que grupos reducidos de Estados miembros busquen metas más audaces mediante acuerdos independientes, si su confianza mutua y sus similitudes los alientan a hacerlo.
Резолюция не имела бы законной силы, но ее одобрение впервые отметило бы, что национальная законодательная власть признала специальный статус высших приматов и необходимость защищать их не только от вымирания, но и от отдельных случаев жестокого обращения. La resolución no tendría fuerza de ley, pero su aprobación marcaría la primera vez que un cuerpo legislativo nacional reconoce el estatus especial de los grandes simios y la necesidad de protegerlos, no solo de la extinción, sino también de los abusos individuales.
163 человека в четырёх отдельных экспериментах - 163 personas en cuatro pruebas por separado.
И в отдельных регионах существовали опасения, что на людей будет оказано давление. Y había cierta preocupación de que en algunas partes del país podría haber supresión del voto.
Асемоглу разбивает республиканский комментарий на три отдельных вопроса. Acemoglu desglosa la narración republicana en tres interrogantes diferentes.
Мы натренировали их собирать три отдельных слова, и выкладывать их правильно. Así que los entrenamos para que pudieran formar 3 palabras por separado, y disponerlas adecuadamente.
К сожалению, ему вначале, возможно, также была необходима поддержка отдельных криминальных авторитетов. Es triste decir que tal vez al comienzo también haya necesitado el apoyo de algunos jefes mafiosos.
Но характеристики отдельных производящих допамин нейронов различные слева и справа. Pero la identidad de las neuronas individuales productoras de dopamina son muy diferentes a la izquierda y a la derecha.
Мы вводим инструмент через два отдельных разреза, и теперь можно начинать манипулировать тканями. Metemos instrumentos desde dos cortes separados a los lados, y luego puedes empezar a manipular el tejido.
Теория "Трех представителей" может больно задеть как разум, так и чувства отдельных людей. Las "Tres Representaciones" pueden ofender la sensibilidad y los sentimientos de algunos.
Одно из последствий этого заключается в том, что соглашения с третьими странами, включающие как внешнеполитические вопросы, так и экономические, требуют заключения двух отдельных договоров: Una consecuencia de esto es que en el caso de los acuerdos con terceros países que tengan relación tanto con asuntos de relaciones exteriores como económicos son necesarios dos tratados diferentes:
Это увеличение не имеет никаких отдельных последствий для климата, поскольку мы уже пообещали сократить выбросы на 20%. Ese aumento no tiene un efecto por separado en el clima, pues ya hemos prometido reducir las emisiones en un 20 por ciento.
В отдельных случаях, особенно в Аргентине, займы, сделанные местными покупателями, истощили все доступные кредитные линии. En algunos casos, sobre todo en Argentina, el endeudamiento por parte de los compradores internos acabó con todas las líneas de crédito disponibles.
Число отдельных целей, по которым может быть нанесен удар в течение первых 48 часов боевых действий, будет в пять раз больше, чем в 1991 году. El número de blancos diferentes que se pueden atacar en las primeras 48 horas debe ser cinco veces mayor que en 1991.
Девять отдельных законопроектов, предлагающих ряд мер, были внесены в Конгресс группой сенаторов и членов Палаты представителей от обеих партий. Se han presentado nueve proyectos de ley por separado en el Congreso por parte de una mezcla bipartidista de senadores y representantes, proponiendo una serie de correcciones.
Что касается Плэйбоя, его встретили с ожидаемой критикой - но без нападений и даже без отдельных демонстраций. En cuanto a Playboy, ha recibido las criticas esperadas, pero no ataques ni manifestación alguna siquiera.
Сегодня речь пойдёт о другом подходе, который состоит в том, что на различные участки головного мозга помещаются электроды и регистрируется фактическая активность отдельных нервных клеток. Hoy hablaré sobre un enfoque diferente que consiste en poner electrodos en diferentes partes del cerebro, y grabar la actividad de las diferentes células nerviosas del cerebro.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !