Beispiele für die Verwendung von "отказывают" im Russischen mit Übersetzung "negar"
Übersetzungen:
alle48
negar29
denegar6
fallar5
renunciar2
denegarse2
dejar de funcionar1
rehusarse1
andere Übersetzungen2
Канадцам отказывают в смерти, утверждается в докладе Королевского общества Канады
Los canadienses viven negando la muerte, según indica el informe de la Sociedad Real de Canadá
социальная помощь, в которой отказывают тем, кто больше всех в ней нуждается;
"bienestar social" que se le niega a los más necesitados;
Заключенным, кажется, отказывают в законной защите для того, чтобы принудительные допросы могли проходить без всякого вмешательства.
Por lo visto, a los prisioneros se les niega la protección legal para que los interrogatorios coercitivos puedan realizarse sin interferencia.
Тем, кто принимает героин, отказывают в самом эффективном препарате, способном избавить их от зависимости, т.е. метадоне.
A los usuarios de heroína se les niega el medicamento más efectivo disponible contra su adicción, es decir, la metadona.
Однако, мы не можем отрицать, что людям Тайваня несправедливо отказывают в их месте в более широком мире.
Sin embrago, no podemos negar que al pueblo de Taiwán se le priva injustamente de su lugar en el mundo.
Людям, неспособным или не желающим прекратить колоть наркотики, отказывают в доступе к стерильным шприцам, что приводит к разрушительным последствиям.
A la gente que no quiere o no es capaz de dejar de inyectarse drogas se le niega el acceso a jeringas estériles, lo que tiene consecuencias devastadoras.
Когда дохода семьи недостаточно для оплаты обучения в школе за каждого ребенка, девочкам обычно отказывают в образовании, вследствие традиционной веры в то, что брак является заключительной участью девочки.
Cuando el ingreso de una familia es insuficiente para pagar la colegiatura de todos los hijos, a las niñas normalmente se les niega la educación, debido a la creencia tradicional de que el matrimonio es el destino final de una niña.
Служащие узнали в этих экспериментах, что работодателям в значительной степени можно доверять выдавать такие премии в качестве награды за упорную работу, даже если никто не может официально призвать их к ответу, когда они эгоистично отказывают.
Los empleados aprendieron en los experimentos que se podía confiar en gran parte en que los empleadores darían esas bonificaciones como recompensa por el trabajo duro, aunque nadie pudiera obligarlos formalmente si de manera egoísta se negaban a otorgarlos.
Тем временем, американские колледжи и университеты изо всех сил пытаются привлечь лучшие и самые яркие умы из-за границы, потому что этим студентам - и их профессорам - все больше отказывают в американских визах или подвергают их задержкам на въезде в страну.
Mientras tanto, las universidades e institutos de Estados Unidos tienen que hacer esfuerzos por atraer las mejores mentes del extranjero, ya que a esos estudiantes -y sus profesores- cada vez más se les niegan las visas de EE.UU. o sufren grandes complicaciones cuando entran al país.
Так что, оказывается, вполне рационально отказывать в помощи наркоманам.
Entonces se vuelve muy racional negar servicios a los inyectores de droga.
органам государственной безопасности отдается приказ отказывать в предоставлении информации.
y se pone de pretexto a la seguridad del Estado para negar información.
Именно в этом, по их словам, было отказано этой семье.
Sin embargo, eso es exactamente lo que la familia dice que se le ha negado.
Политбюро Ху постоянно отказывает разрешить крестьянам организовать профсоюзы или неофициальные ассоциации фермеров.
El politburó de Hu se ha negado consistentemente a permitir que los campesinos establezcan sindicatos o asociaciones de campesinos que no sean oficiales.
Иммигранткам, которые покрывают свои лица, было отказано по этой причине во французском гражданстве.
A los inmigrantes que se cubren el rostro se les ha negado la ciudadanía francesa por ese motivo.
Кандидатам и партиям от оппозиции отказывали в регистрации из-за малейшей формальной жалобы.
A los candidatos y partidos de la oposición se les negó la posibilidad de registrarse para la más mínima queja formal.
многие профессора требуют, чтобы Европейское Сообщество отказало в грантах израильским университетам и научным учреждениям.
otros quieren que la UE niegue financiamientos a universidades e instituciones científicas israelíes.
К тому времени, Алексанян был неизлечимо болен СПИДом, в лечении которого ему было отказано.
Para ese entonces, Aleksanyan estaba gravemente enfermo de SIDA y se le negó el tratamiento.
Японии больше нельзя отказывать в справедливом отношении из-за событий, имевших место более 60 лет назад.
Ya no se debe negar a ese país un trato justo por los acontecimientos de hace más de 60 años.
С одной стороны Парламентская Ассамблея Совета Европы отказала белорусским политикам даже в неформальном участии в ее заседаниях в Страсбурге.
Por una parte, la Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa ha negado a los políticos bielorrusos incluso un acceso informal a las reuniones de Estrasburgo.
Имеется много случаев, когда человеку отказывали в работе или повышении по службе из-за информации, найденной о нем в Интернете.
Existen muchos casos de personas a quienes se ha negado un puesto o un ascenso debido a la información descubierta.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung