Beispiele für die Verwendung von "отказ" im Russischen

<>
Отказ Аббаса только подтверждает очевидное. El retiro de Abbas no hace más que confirmar lo obvio.
Формальная причина - отказ Хамаса признать Израиль. La razón nominal era que Hamas no reconoce a Israel.
Отрицание холокоста, отказ от ядерного оружия Negación del Holocausto, negación nuclear
Отказ сделать это привел к потерям. El no hacerlo contribuyó a la cantidad de víctimas.
Это означает отказ от некоторых государственных услуг. Esto significa renunciar a algunos servicios gubernamentales.
Боюсь вытаскивать её на танец и получить отказ. Tengo miedo de sacarla a bailar y que me rechace.
На самом деле запрет представляет собой отказ от регулирования. La prohibición representa de hecho la abdicación de la regulación.
Их отказ может иметь страшные последствия для всего региона. Su fracaso tendría consecuencias funestas para toda la región.
Отказ от конституции ЕС запятнал этот образ сбалансированной Франции. El voto negativo manchó esta imagen de la Francia equilibrada.
Отказ от военного вмешательства не освободит людей от насилия; Un retiro de tropas hoy no librará a la gente de nuestra interferencia;
Моя непонимающая, обидная грубость, моя тайная гордость, мой отказ. Mi ignorante, arrogante grosería, mi orgullo secreto, mi huída.
Но отказ Машаля поддержать Асада не только застивил его передислоцироваться. Sin embargo, la reticencia de Mashal a respaldar a Assad no sólo lo obligó a reubicarse.
Отказ от попытки означал бы, что Запад никогда не поможет. No hacerlo habría mandado la señal de que el Occidente no ayudaría nunca.
Его отказ от участия в президентской гонке разочаровал многих из них. Su decisión de no presentarse decepcionó a muchos de ellos.
Оппозиционные партии тоже поплатились за отказ вступить в борьбу с реальностью. Los partidos de la oposición también pagaron el precio de su incapacidad para entender la realidad.
Это означает отказ от идеи расширения сети только общественных средств обслуживания. Esto significa rechazar la idea de ampliar sólo la red de centros públicos.
Отказ помочь "нижнему миллиарду" может вызвать массовую миграцию и глобальную незащищенность. Si no se llega a esos mil millones de desposeídos, puede que aumenten la migración masiva y la inseguridad global.
В 80-е годы Рейган произвел революционный отказ от госрегулирования экономики. En los 80 tuvimos la revolución de Reagan que llevó a la desregulación.
Остальной мир не должен закрывать глаза на авторитарный отказ от прежних убеждений. El resto del mundo no debe hacer la vista gorda frente a la reincidencia autoritaria.
Он уже подвергался интенсивной критике, за отказ навести порядок в финансовом доме. Ya enfrentó una intensa crítica por no haber podido poner en orden la casa fiscal del país.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.