Beispiele für die Verwendung von "отличающим" im Russischen mit Übersetzung "distinguir"
Часто идут споры о том, что социально-экономическая модель Континентальной Европы, которая стремится объединить конкурентоспособность с солидарностью, является клеем, связывающим Европейский союз, а так же отличающим Европу от американской (или англосаксонской) модели свободного рынка.
Se dice con frecuencia que el modelo social y económico de Europa continental, que busca combinar la competitividad con la solidaridad, es el cemento que mantiene unida a la Unión Europea, y que distingue al continente del modelo estadounidense (o anglosajón) de libre mercado.
Но как отличить хорошие банки от плохих?
Ahora bien, ¿cómo podemos distinguir los bancos buenos de los malos?
Отличить японцев от китайцев не всегда легко.
No es siempre fácil distinguir los japoneses de los chinos.
"Как отличить статистика-интроверта от статистика-экстраверта?"
"¿Cómo distingues al estadístico introvertido del estadístico extrovertido?
Именно эта амбиция отличает Иран от Северной Кореи:
Es precisamente esta ambición la que distingue a Irán de Corea del Norte:
Я дальтоник, не могу отличить красный от зеленого.
Soy daltónico, no puedo distinguir el rojo del verde.
Хорошо, однако, что отличает его от подразделения для нападения?
Bien, pero ¿qué lo distingue de una unidad ofensiva?
Ну, а как нам отличать хорошие мемы от плохих?
Ahora bien, ¿cómo podemos distinguir los memes buenos de los memes malos?
Нам в Германии надо научиться отличать одно от другого.
En Alemania necesitamos distinguir una de la otra.
Кто из вас может отличить пшеницу от других злаков?
¿Cuántos de ustedes puede ciertamente distinguir al trigo de otros cereales?
Ряд факторов отличают участников этой группы от остального иранского электората.
Varios factores distinguen a los miembros de ese grupo del resto del electorado iraní.
Близнецы так похожи, что почти невозможно отличить одного от другого.
Los gemelos son tan parecidos que es casi imposible distinguir al uno del otro.
Именно эта разница больше чем что-либо другое отличает эти экономики.
Es esta diferencia, más que nada, lo que distingue a esas dos economías.
Смерть Уэлби поднимает два вопроса, которые необходимо отличать друг от друга.
La muerte de Welby plantea dos preguntas que es necesario distinguir.
До недавнего времени я мог без труда отличить компьютер от игрока-человека.
Hasta hace muy poco, no me resultaba difícil distinguir una computadora de un contrincante humano.
И в этом ракурсе время - критическая переменная, которая отличает помнящее я от испытывающего.
Y de esta manera, el tiempo es realmente la variable fundamental que distingue al yo que recuerda del yo que tiene experiencias.
Важно отличать такие проблемы от тех, которые не могут быть решены в принципе.
Es importante distinguir los problemas que tienen solución de los que, en principio, no la tienen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung