Beispiele für die Verwendung von "отменять" im Russischen mit Übersetzung "revocar"
Übersetzungen:
alle87
cancelar20
abolir18
revocar13
anular12
cancelarse10
abolirse6
suprimir4
abrogar2
abrogarse1
andere Übersetzungen1
Парламент не может отменить законы природы.
Los parlamentos no pueden revocar las leyes de la naturaleza.
Два ключевых документа, отменяющие его судимости за изнасилование и грабеж, были подделаны.
Dos documentos clave utilizados para revocar su condena por violación y robo habían sido fraguados.
Судебное разбирательство - вероятно, последнее средство, доступное профсоюзу окружного совета 37, пытающегося отменить увольнения.
La demanda es, posiblemente, la última arma a disposición del sindicato, del distrito municipal 37, en su esfuerzo por revocar los despidos.
МЕХИКО - После 47 лет Организация Американских Государств на своей ежегодной Генеральной Ассамблее отменила приостановку членства Кубы.
CIUDAD DE MEXICO - Después de 47 años, la Organización de Estados Americanos, en su Asamblea General anual, revocó la exclusión de Cuba del organismo.
Вместо того, чтобы отменить закон, будут облегчены правила в отношении сверхурочной работы, которая к тому же будет сравнительно дешевой.
En lugar de revocar la ley, el trabajo de sobretiempo se volverá más fácil y relativamente barato.
По иронии судьбы Великобритания уже давно отменила данный запрет у себя, в то время как Индия сохраняет данный закон как пережиток колониального прошлого.
Así, pues, resulta irónico que Gran Bretaña haya revocado hace mucho su propia prohibición similar, mientras que la India mantiene su ley como una reliquia colonial.
В 2003 году к ним присоединится Зимбабве и, если страны Африки не отменят прежнее решение, председательствовать в комиссии в течение года будет Ливия!
En 2003 Zimbabwe se unirá a ellos y, a menos que los países africanos revoquen una decisión que tomaron con anterioridad, ¡Libia presidirá el organismo durante un año!
В соответствии с этим недвусмысленным положением - и без туманных оговорок статьи 11, угрожающих лишить его всякого смысла - Австрия должна отменить закон, запрещающий отрицание Холокоста.
Para ser congruente con esa clara afirmación -y sin las calificaciones vagas del artículo 11, que amenazan con privarlo de sentido- Austria debería revocar su ley contra la negación del holocausto.
Что касается Нидерландов, голландские компании были обязаны предоставлять информацию об этническом составе своего персонала до тех пор, пока этот закон не был отменен в 2003 году.
En cuanto a los Países Bajos, se obligó a las empresas a comunicar la composición étnica de su mano de obra hasta que se revocó la ley en 2003.
В результате, ДПЯ объявила о своих планах отменить руководящие принципы ЛДП при установлении потолка в бюджетных заявках с тем, чтобы сформулировать свой собственный бюджет с нуля.
A consecuencia de ello, el PDJ ha anunciado su intención de revocar las directrices del PLD sobre un tope de gasto en el proyecto de presupuesto para poder formular su propio presupuesto enteramente.
С тех пор, несмотря на различные политические взгляды последующих правительств, никто не совершил серьезной попытки отменить закон, который, по данным опросов общественного мнения, пользуется поддержкой около 70% населения.
Desde entonces, pese a que ha habido gobiernos de diferentes orientaciones, no ha habido ningún intento serio de revocar esa ley, que, según muestran las encuestas de opinión, apoya el 70 por ciento, aproximadamente, de la población.
Закрыв тюрьму Гуантанамо и устранив практику пыток, мы должны отменить закон "О борьбе с терроризмом" (т.н. закон "Патриот"), восстановив тем самым конституционные ограничения необоснованных телефонных прослушиваний и слежки.
Tras cerrar Bahía de Guantánamo y prohibir la tortura, debemos revocar la Ley Patriótica y restablecer de ese modo los controles constitucionales contra la vigilancia y las escuchas sin orden judicial.
Правительство, например, может увеличить вдвое социальные пособия семьям, в которых муж не уезжает в США, пригрозить отменить реформу земельных прав при отсутствии деятельности в сельской местности и установить пропускные пункты на шоссе, идущих через перешеек Техуантепек.
El gobierno podría, por ejemplo, duplicar los pagos de seguridad social a los hogares donde sea el hombre quien se queda en casa, amenazar con revocar los derechos de reforma agraria después de años de ausencia de las comunidades rurales y establecer puntos de estrangulamiento en las carreteras en el Istmo de Tehuantepec.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung