Ejemplos del uso de "отобрали" en ruso

<>
После основания Народной Республики они получили землю только для того, чтобы ее у них опять отобрали, когда новый режим пустился в свою кампанию большой коллективизации сельского хозяйства. Después de la fundación de la República Popular, sí recibieron tierras, pero sólo para ver cómo se las quitaban cuando el nuevo régimen se embarcó en su colectivización agrícola masiva.
Я устрою голодную забастовку перед тем, как отберут Гугл-поиск по книгам. Haría huelga de hambre antes de permitirles que me quiten la búsqueda de Google Libros.
Например, сегодня многие европейцы едут в США, для того чтобы купить яйцеклетки, взятые у молодых женщин, отобранных на основании критерия их предполагаемых генетических характеристик. Hoy en día, por ejemplo, hay europeos que viajan a los EU para comprar óvulos de mujeres jóvenes escogidas sobre la base de sus presuntas características genéticas.
Сторонники высшей меры наказания обычно выдвигают три аргумента, оправдывающие санкционированное государством убийство тех, кто отбирает жизнь у других людей. Los partidarios de la pena capital suelen formular tres argumentos para justificar la muerte sancionada por el Estado de quienes quitan la vida a otro.
Подумайте, что будет, если их отобрать у вас, если однажды вы окажетесь без них по тем или иным причинам. Piensen qué sucedería si se los quitaran, si algún día ya no los tienen, por cualquier motivo.
Я хочу посвятить свое выступление сегодня акту говорения как таковому и тому, как говорение или не говорение неразрывно связано с личностью человека и может дать толчок рождению новой личности, если отобрать у него этот дар. Quiero dedicar esta charla a la acción misma de hablar y a cómo el hablar o no hablar está tan unido inevitablemente a la propia identidad como para forzar el nacimiento de una nueva persona cuando se la quitan.
Коидзуми, пообещав разрушить "старую ЛДП", провел образцовые реформы, которые отобрали добычу у групп лоббистов, что только ускорило ослабление ЛДП. Con la promesa de destruir el "viejo PLD", Koizumi implementó reformas ejemplares que harían que los grupos de presión perdieran acceso a sus prebendas, lo que no hizo más que acelerar el debilitamiento del PLD.
Стресс был так силен, что нормальные дети, которых мы отобрали потому что они были здоровыми, сломались за 36 часов. La reacción al estrés fue tan extrema que chicos normales elegidos porque estaban sanos tuvieron crisis nerviosas en 36 horas.
Мы отобрали девять проектов в качестве финалистов, разослали их по всему региону, а затем каждая община выбирала себе окончательный проект. Seleccionamos a nueve finalistas, y esos nueve finalistas se distribuyeron en toda la región, y después la comunidad eligió su diseño.
И балийские плотники вроде этого измерили их своими бамбуковыми линейками, отобрали бамбук и построили здания, при помощи приёмов, используемых веками, в основном вручную. Y los carpinteros de Bali, como este los midieron con sus reglas de bambú, eligieron el bambú y levantaron las construcciones usando técnicas ancestrales, principalmente a mano.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.