Beispiele für die Verwendung von "отреагировал" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle56 reaccionar49 andere Übersetzungen7
Кроме того, он резко отреагировал на решение Лиги арабских государств исключить Дамаск, которое, по его словам, является "опасным шагом". Además, ha reaccionado firmemente ante la decisión de la Liga Árabe de suspender a damasco de sus funciones, lo cual en su opinión constituye "un paso peligroso".
Но Евросоюз отреагировал быстро и убедительно, предлагая Греции программу по поддержке и выдвигая план финансовой гарантии для всей еврозоны. Sin embargo, la UE reaccionó con rapidez y decisión con un programa de apoyo para Grecia y un plan de garantías para toda la eurozona.
На призыв Дженерал Моторс и Рено к "более превентивной" роли ЕС в координировании мер по выходу из кризиса, комиссар по промышленности, Гюнтер Ферхойген, недавно отреагировал заявлением: El Comisario de Industria, Gunther Verheugen, reaccionó ante las peticiones por parte de General Motors y Renault de un papel más "proactivo" de la UE en la coordinación de los rescates diciendo:
Представьте себе, как бы отреагировал мир, если бы стало известно, что правительство какой-то страны планирует использовать или передать другой стране ядерное оружие, или уже сделало это. Imaginemos cómo reaccionaría el mundo si se supiera que un gobierno tiene planes de usar o transferir un dispositivo nuclear o ya lo hubiera hecho.
Китай, опасаясь того, что этот закон может быть использован для того, чтобы подтолкнуть Тайвань к борьбе за независимость, резко отреагировал еще до того, как закон о референдуме был одобрен Законодательным Юанем, парламентом Тайваня. China, temiendo que esa ley pudiera utilizarse para buscar la independencia de Taiwán, reaccionó enérgicamente incluso antes de que el Yuan, el parlamento taiwanés, aprobara la iniciativa.
Если всё так плохо, мы отреагируем". Si es tan malo, reaccionaremos.
Как на это отреагируют финансовые компании? ¿Cómo reaccionarán las empresas financieras?
и мы никак не отреагируем на неё. Y no reaccionaremos a eso.
Как отреагирует ЕЦБ на улучшение экономической ситуации? ¿Cómo reaccionará el BCE a las mejores noticias económicas?
Но они отреагируют на звуки переднего пдана. Pero reaccionan a ruidos en primer plano.
Или, возможно, Судьи просто отреагировали на постоянное стремление Администрации перехитрить. O tal vez los jueces reaccionaran simplemente contra las constantes y excesivas pretensiones del Gobierno.
Но я ни в коем случае не смогу отреагировать так: Pero en ningún caso puedo reaccionar y decir:
Не знаю, как она отреагирует, когда узнает, что её удочерили. No sé cómo va a reaccionar ella cuando sepa que es adoptada.
Сможем ли мы достаточно быстро отреагировать до того, как умрут миллионы? ¿Seremos lo suficientemente rápidos en reaccionar antes de que mueran millones de personas?
Крупнейшие экономики отреагировали на текущий кризис грандиозными фискальными и кредитно-денежными планами. Las economías más importantes han reaccionado ante la crisis actual con ambiciosos planes monetarios y fiscales de rescate.
Другие, однако, отреагировали скептически, и у них есть для этого серьезные основания. Sin embargo, otros han reaccionado con escepticismo, y con toda razón.
Несмотря на поражение, греко-кипрское сообщество отреагировало с благоразумием, человечностью и сплоченностью. Aunque sobrepasada, la comunidad chipriota griega reaccionó con humanidad, solidaridad y prudencia.
Как обычно японское правительство отреагировало поверхностными жалобами в адрес Китая, чтобы смягчить недовольство общественности. Como es habitual, el gobierno japonés reaccionó con debilidad, ofreciendo reclamos superficiales sobre China para aplacar el desagrado local.
Индустрия как прямых инвестиций, так и хеджевых фондов отреагировали на это изданием добровольных кодексов поведения. Tanto la industria de los fondos de participación privada como la de los fondos de cobertura reaccionaron publicando códigos voluntarios de conducta.
В такой обстановке немалое количество китайцев отреагировали на события 11 сентября с едва скрываемым удовлетворением. En este ambiente, más que sólo unos cuantos chinos reaccionaron a los eventos del 11 de septiembre con una apenas velada satisfacción.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.