Beispiele für die Verwendung von "отрицали" im Russischen mit Übersetzung "negar"
даже самые радикальные группы ирландских республиканцев никогда не отрицали легитимность Великобритании - только ее правление над шестью северными провинциями, которые они считают Объединенной Ирландией.
ningún grupo, ni siquiera el grupo republicano irlandés más radical jamás negó la legitimidad de Gran Bretaña -sólo su gobierno en las seis provincias del norte de lo que ellos consideran Irlanda Unida.
Власти Греции и ЕС до недавнего времени отрицали необходимость финансирования, из-за того что это сигнализировало бы о слабости и стало бы клеймом позора.
Hasta hace poco, las autoridades griegas y la UE habían negado la necesidad de financiamiento, por temor a que esto se viera como una señal de debilidad y creara un estigma.
Новая экологическая экспертиза, заказанная Государственным департаментом, скорее всего, отодвинет принятие решения до 2013 года, после выборов в следующем году, хотя власти отрицали, что в этом решении была замешана политика.
La nueva revisión medioambiental ordenada por el Departamento de Estado es posible que aparte cualquier decisión hasta 2013, después de las elecciones del próximo año, aunque los funcionarios negaron que la política estuviera envuelta en la decisión.
На самом же деле самый чёткий прогноз был предоставлен двумя британскими комиками (Джоном Бёрдом и Джоном Форчуном) в телевизионном шоу более года назад, как раз тогда, когда самые авторитетные финансисты всё ещё отрицали его возможное возникновение.
De hecho, la advertencia más clara provino de dos comediantes británicos (John Bird y John Fortune) en un programa de televisión hace más de un año, cuando los altos financistas todavía negaban el problema.
Компания отрицает обоснованность этих заявлений.
La compañía negó que estas acusaciones tuvieran algún fundamento.
Поэтому мучителям советуют отрицать такое намерение.
Así, pues, se aconseja a los torturadores que nieguen esa intención.
Нельзя отрицать некоторые моральные ценности, присущие рынку.
Es difícil negar cierto valor moral del mercado.
В большинстве случаев академики отрицают роль управления образованием.
Los académicos siguen negando en gran medida el impacto de la administración del conocimiento.
Он уходит в своего рода отрицание - отрицает эти сигналы.
Pasa por una especie de rechazo, niega las señales.
Но как запрет на отрицание Холокоста служит делу правды?
Pero ¿de qué manera sirve a la causa de la verdad el prohibir que se niegue el holocausto?
Никто не будет отрицать тот факт, что земля круглая.
Que la Tierra es redonda es un hecho que nadie puede negar.
Он любит упрекать Запад в прошлом, которое сам же отрицает.
Disfruta al provocar a Occidente con el pasado que él niega.
Отрицать это будет не очень хорошим началом в этой ситуации.
Negar que eso es así no representa un buen comienzo.
Это очень важное решение, поскольку Пиночет пытался отрицать свою вменяемость.
Esto tiene una importancia fundamental, ya que Pinochet ha tratado de negar su capacidad intelectual para ser juzgado.
Немногие израильтяне отрицают, что палестинцы нуждаются в большем количестве воды.
Pocos israelíes niegan que los palestinos necesitan más agua.
Правительство Эфиопии усиленно отрицало слухи о серьезной болезни, вызванной раком печени.
El gobierno de Etiopía había negado enérgicamente los rumores de un grave problema de salud causado por un cáncer de hígado.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung