Sentence examples of "отсутствию" in Russian
Его можно спрогнозировать по наличию или отсутствию общения с людьми других рас.
Y se predice a través de la interacción o la falta de ella con gente que no es como tú, gente de otras razas.
Она не должна быть заменой отсутствию других идей.
Nunca debe ser el sustituto de la ausencia de otras ideas.
В добавление к отсутствию адекватного гражданского присутствия и присутствия безопасности для того, чтобы убедить каждое сообщество в его безопасности, полное отсутствие юридических механизмов по обеспечению быстрого правосудия для преступлений, совершенных во время и после вмешательства, создало дополнительную напряженность.
Además de la falta de una adecuada presencia civil y de fuerzas de seguridad para tranquilizar a cada comunidad sobre su seguridad, la carencia general de mecanismos legales para brindar una pronta justicia por los crímenes cometidos durante y después la intervención ha creado una tensión adicional.
Есть вероятность, что некоторые правительства ЕВС вплотную подойдут к банкротству или отсутствию ликвидности.
Es posible que el gobierno de algún miembro de la UME llegue a estar cerca de la insolvencia o la falta de liquidez.
Давняя преданность лесозаготовке, горным работам, сельскому хозяйству и отсутствию государственного регулирования.
La arraigada devoción a la industria maderera, a la minería, a la agricultura y a la ausencia de regulación gubernamental.
Проблема проистекает из сочетания его сущности и стиля, сводящегося к полному отсутствию связанности.
Su problema se origina en la combinación de su esencia y su estilo, a lo que se añade una brutal falta de coherencia.
МВФ признал, что существовала чрезмерная условность, и что эти условия привели к отсутствию ясной картины.
El FMI ha aceptado que ha habido una condicionalidad excesiva, y que esas condiciones llevaron a una falta de concentración.
От почти полного согласия по поводу выгод "финансоцентрической модели мира" экономическая профессия пришла к почти полному отсутствию согласия по поводу того, что делать.
Desde un consenso casi total sobre las virtudes de un modelo del mundo centrado en las finanzas, la profesión económica pasó a una falta casi absoluta de consenso sobre lo que se debería hacer.
Тогда как эти дополнительные затраты могут быть покрыты системой здравоохранения в богатых странах, для бедных стран они оказываются чрезмерными, что приводит к отсутствию или недостаточности лечения.
Si bien los sistemas de atención de salud del mundo rico pueden sufragarlo, resulta excesivo para los países pobres, lo que entraña falta de tratamiento o un tratamiento insuficiente.
В то же самое время денежные вливания не могут решить проблему общей неопределенности финансовой системы, в которой глобализация и секьюритизация привели к отсутствию прозрачности, подорвавшему доверие и уверенность в завтрашнем дне.
Al mismo tiempo, las inyecciones monetarias no pueden resolver la inseguridad generalizada de un sistema financiero en el que la globalización y la titulización han conducido a una falta de transparencia que ha socavado la confianza.
В то время как Обама в значительной степени обязан избранием своему обаянию, Баррозу скорее всего сопутствует успех именно благодаря отсутствию харизмы, потому что он так мало говорит на очень многих языках.
Mientras que Obama debe su elección en gran medida a su carisma, Barroso probablemente se suceda a sí mismo precisamente por su falta de carisma, porque dice muy poco en tantos idiomas.
Склонные к самодовольству и отсутствию исторического и культурного сознания, Буш и его советники считали, что захватить Ирак будет легко, что вооруженные силы Саддама Хуссейна распадутся, и что США будут приветствовать как освободителя.
Dado su sentido extremo de la propia rectitud moral y su falta de conciencia histórica y cultural, Bush y sus asesores creyeron que invadir Irak sería fácil, que el ejército de Saddam Hussein se desmoronaría y que EE.UU. sería bienvenido como un liberador.
Кредитно-денежная политика США была бы более эффективной, если бы уделяла больше внимания кредитным завалам - например, проблемам рефинансирования многих домовладельцев, даже при более низких процентных ставках, или отсутствию доступа к финансированию у малых и средних предприятий.
La política monetaria hubiese sido más eficaz en los EE.UU. si se hubiese dedicado más atención a los bloqueos de créditos - por ejemplo, a los problemas de refinanciación de los propietarios de viviendas, incluso a tasas de interés más bajas, o a la falta de acceso al financiamiento de las pequeñas y medianas empresas.
ЕС, однако, не должен позволить отсутствию поддержки со стороны США или Израиля помешать его усилиям по разработке "целевой карты", которая была бы приемлема для всех сторон в регионе, или по направлению Сирии по более конструктивному курсу путем подключения ее к диалогу.
Sin embargo, la UE no debe dejar que la falta de apoyo de los EE.UU. o de Israel frustre sus gestiones para idear una hoja de objetivos que sea aceptable para todas las partes regionales o para incitar a Siria a seguir un rumbo más constructivo comprometiéndose con ella.
Но если страны с дефицитом будут тратить меньше, в то время как страны с профицитом не компенсируют ситуацию, сберегая меньше, а тратя больше - особенно на частное и государственное потребление, - тогда чрезмерный объем выпуска продукции приведет к отсутствию совокупного спроса, что приведет к еще одному падению глобального экономического роста.
Pero si los países deficitarios gastan menos y los países superavitarios no compensan ahorrando menos y gastando más -especialmente en gasto público y privado-entonces para la capacidad productiva sobrante habrá una falta de demanda agregada, lo que llevará a otra caída del crecimiento económico.
отсутствие четкого "кредитора последней инстанции".
la falta de un claro "prestamista de último recurso".
Саммит состоялся в отсутствие президентов Бразилии, Дилмы Русеф;
La cumbre se realizó con las inasistencias de los presidentes de Brasil, Dilma Rouseff;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert