Beispiele für die Verwendung von "очистка" im Russischen

<>
Я начала общаться с людьми, которые выехали со мной к мусорному пятну, и начала углубляться в проблему пластикового загрязнения океана, и по мере этого я поняла, что очистка мусорного континента - это капля в море относительно того, сколько пластика используется каждый день во всем мире, и что, на самом деле, мне лучше отойти назад и взглянуть на всю картину. Empecé a hablar con gente que ya había estado en el remolino de basura estudiando el problema del plástico en el entorno marino, y, al hacerlo, me di cuenta que esa limpieza sería una pequeña gota en el océano respecto de la cantidad que se genera diariamente en todo el mundo y que tenía que dar un paso atrás y mirar el panorama general.
А кто еще будет оплачивать очистку турецких банков? Porque si no, ¿quién más pagará la limpieza de los bancos turcos?
На самом деле, основной упор был сделан на улучшенном механизме очистки; De hecho, parte del truco fue construir un mejor mecanismo de limpieza;
Ее применяют городские власти Вашингтона, округ Колумбия, для мониторинга работ по очистке города от снега. En Washington D.C. para seguir la limpieza de nieve.
Если так будет продолжаться, то появится третья партия с задачей по очистке американской политики и восстановлению норм порядочности и справедливости. Si esto sigue así, surgirá un tercer partido, comprometido con la limpieza de la política estadounidense y la restauración de una medida de decencia y justicia.
Ее будет невозможно искоренить при отсутствии улучшенных методов очистки хирургических инструментов и специальных тестов - предпочтительно на основе анализа крови - для выявления бессимптомных носителей. Podría llegar a ser imposible de erradicar, ante la falta de mejores medios de limpieza y descontaminación de instrumentos quirúrgicos y una prueba específica (preferentemente basada en un ensayo en sangre) para detectar a los portadores asintomáticos.
Разработанные в результате этого демонстрационные проекты создали базу знаний для более эффективного планирования и осуществления ступенчатой региональной реабилитации с точки зрения характеристик района, технологии очистки и временного управления отходами. Los consiguientes proyectos de demostración sirvieron como base de conocimiento para respaldar una planificación y una implementación más efectivas de una remediación regional gradual en términos de caracterización del sitio, tecnología de limpieza y gestión temporaria de los desechos.
Во время экономических подъемов и спадов чувствуются серьезные изменения в количестве официантов в ресторанах и качестве обслуживания, численности персонала в магазинах и предложении услуг по уборке помещений и очистке территорий. Durante las recesiones y auges económicos, se pueden sentir los cambios en la calidad y el número de meseras en los restaurantes, la cantidad de personal en las tiendas, la disponibilidad de los servicios de limpieza.
Некоторые даже предполагают, что экономическая цена, которую заплатил СССР, была настолько высока, что она остановила гонку вооружений, поскольку я больше не мог продолжать наращивать оружие и одновременно платить за очистку Чернобыля. Algunos hasta sugieren que el precio económico para la Unión Soviética fue tan alto que detuvo la carrera armamentista, ya que no podía seguir construyendo armas y, al mismo tiempo, pagar la limpieza y el manejo del desastre.
Она также может разрешить проблему управления "плохими" активами банков путём перепродажи большинства активов и депозитов, с правительственными гарантиями, новым частным держателям акций после "очистки" "плохих" активов (как, например, резолюция о банкротстве банка Indy Mac). También puede resolver el problema de la gestión de los activos malos de los bancos revendiendo la mayoría de los activos y los depósitos -con garantía estatal- a nuevos accionistas privados después de una limpieza de los activos malos (como en la resolución de la quiebra de banco Indy Mac).
Очистка банка Швеции в начале 1990-х годов часто приводится в качестве успешного примера этой идеи. La depuración de la banca sueca a principios de los años 1990 suele mencionarse como un ejemplo de lo exitosa que puede ser esta idea.
Согласно этим расчетам, очистка загрязнений, произведенных в 2004 году, будет стоить $84 миллиарда или 3% ВВП того года. Según estos cálculos, costaría 84.000 millones de dólares limpiar la contaminación producida en 2004, o el 3% del PBI correspondiente a ese año.
Расчеты показывают, что очистка банковской системы "съест" около 25% ВНП во внутреннем бюджетном долге (около 40 миллиардов долларов), из которых свыше 60% уже задействовано. Algunos cálculos sugieren que para limpiar el sistema bancario se necesitará recurrir al 25% del PNB en deuda pública adicional (aproximadamente 40 mil millones de dólares), por encima del 60% que ya existe.
До сих пор успех программы по искоренению полиомиелита - очистка огромной полосы земли от древнего бедствия - показывает, чего можно достичь с помощью эффективного использования простейшей технологии. El éxito obtenido hasta la fecha por el programa de erradicación de la polio (que ha logrado eliminar un antiguo flagelo de una gran parte del mundo) demuestra lo que se puede lograr cuando una tecnología sencilla se aplica de manera eficaz.
Фактически, по оценкам Международного энергетического агентства (МЭА) дополнительные предупредительные меры, необходимые для обеспечения экологической безопасности скважин сланцевого газа, в том числе тщательный учет сейсмических условий, обеспечение герметичности шахт, а также надлежащее удаление и очистка сточных вод, добавляют к стоимости всего приблизительно 7%. De hecho, la Agencia Internacional de la Energía calcula que las precauciones suplementarias necesarias para velar por la seguridad medioambiental de los pozos de gas de esquisto -entre ellas, la atención cuidadosa a las condiciones sísmicas, el sellado adecuado de los pozos y la gestión idónea de las aguas residuales- sólo aumentan el costo en un siete por ciento.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.