Beispiele für die Verwendung von "ошибочна" im Russischen mit Übersetzung "erróneamente"

<>
Его ошибочно опознала 11-летняя жертва. Fue erróneamente identificado por una víctima de 11 años.
он ошибочно поддержал уменьшение налогов по предложению Буша; que apoyó erróneamente los recortes fiscales de Bush;
Но мы видим все эти вещи, ошибочно, как отдельные проблемы, нуждающиеся в решении. Pero erróneamente vemos cada uno de estos temas como cosas separadas a resolver.
По обе стороны Атлантики, однако, игнорирование вопроса, кажется, было ошибочно принято за политику. A ambos lados del Atlántico, sin embargo, se ignoró la cuestión y esto parece haberse tomado erróneamente como una política.
Например, согласно заявления ОИК, "ислам часто и ошибочно связывается с нарушениями прав человека и терроризмом". Por ejemplo, la OCI dijo en su comunicado que al "Islam frecuente y erróneamente se lo asocia con violaciones de los derechos humanos y terrorismo".
Многие китайцы ошибочно заключили, что это представляет собой сдвиг в балансе глобальных сил и что США пришли в упадок. Muchos chinos erróneamente llegaron a la conclusión de que esto representaba un cambio en el equilibrio de poder global, y que Estados Unidos estaba en decadencia.
Тридцать лет назад афганские моджахеды были ошибочно приняты за друзей Запада, когда они сражались с советскими оккупантами своей страны. Hace treinta años, se consideró erróneamente que los mujaidines afganos eran amigos de Occidente cuando combatían contra los invasores soviéticos de su país.
Например, Аристотель в III веке до н.э. и Птолемей во II веке н.э. ошибочно объясняли эту иллюзию увеличительными свойствами атмосферы. Por ejemplo, Aristóteles, en el siglo tres A.C., y Tolomeo, en el siglo dos A.C., atribuyeron erróneamente la ilusión a las propiedades ópticas de la atmósfera, que harían que los objetos se vieran de mayor tamaño.
например, диабет в разговорной речи называют "сахар", и диабетики могут ошибочно полагать, что ограничение потребления сахара - это единственное, что им необходимо делать. por ejemplo, coloquialmente se dice que la diabetes es sinónimo de "azúcar" y los diabéticos creen erróneamente que limitar el consumo de azúcar es lo único que tienen que hacer.
И здесь нет конфликта, за исключением тех случаев, когда люди ошибочно думают, что на вопросы из одной области надо искать ответы в другой. No hay conflicto, excepto cuando las persoans piensan erróneamente que las preguntas de un dominio exigen respuestas del otro.
Тем временем, меркантилистское заблуждение Китая в отношении рынков приводит к тому, что страна часто переплачивает за то, что она ошибочно принимает за свою энергетическую безопасность. Mientras tanto, la equívoca interpretación mercantilista que tiene China de los mercados significa que a menudo paga de más por lo que erróneamente piensa que es seguridad energética.
Не заметив данного признака, лидеры ЕС, возглавляемые Германией, ошибочно диагностировали эту проблему как проблему налогово-бюджетного расточительства, единственным лекарством от которой является болезненная строгая экономия. Soslayando la evidencia, los líderes europeos, encabezados por Alemania, diagnosticaron erróneamente el problema como uno de despilfarro fiscal para el que la única cura era una dolorosa austeridad.
Политические лидеры Северной Кореи могут ошибочно считать, что они способны перехитрить или обойти Южную Корею - придерживаясь так называемой стратегии "вбивания клина" между Корейской республикой и США. Los líderes norcoreanos creen erróneamente que pueden eludir o ganarle la partida a Corea del Sur -la estrategia de crear tensiones entre la República de Corea y los Estados Unidos.
Но, в конечном итоге, его главный провал заключался в передаче власти военным и гражданским сторонникам жесткого курса, которых ошибочно называли консерваторами, поскольку их мировоззрение заключалось в радикальном переупорядочении Европы. Pero, en definitiva, su principal fracaso había sido entregarle el poder a halcones militares y civiles -erróneamente llamados conservadores, ya que su visión era un reordenamiento radical de Europa.
Опасения по поводу дефляции были ошибочно посеяны в 2001-2003 годах, когда бурная реакция со стороны американского рынка жилья и потребительских расходов населения на снижение процентных ставок, должно быть, привели к излишним дебатам. En 2001-2003 surgieron erróneamente temores deflacionarios, cuando la fuerte respuesta del mercado estadounidense de la vivienda y el gasto de los consumidores a los menores tipos de interés habrían hecho que el debate fuera redundante.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.