Beispiele für die Verwendung von "памяти" im Russischen mit Übersetzung "recuerdo"
А если через призму памяти - ответ другой.
Y si lo pensáis en términos de recuerdos, obtendréis otra respuesta.
Также на сегодняшнюю жизнерадостность оказывает влияние эффект памяти.
Además, está el efecto del recuerdo en los espíritus animales actuales.
Для памяти об опыте переживаний, вызывающих страх, особенно значимы две системы.
Por ejemplo, si usted regresa al lugar de un accidente reciente es probable que tenga una reacción física que refleja la activación de los recuerdos almacenados en la amígdala.
Почему мы придаем такое высокое значение памяти в сравнении со значением опыта?
¿Por qué damos tanta importancia a nuestros recuerdos en relación a la importancia que damos a las experiencias?
теперь, когда прошлое тает в памяти и замещается последними событиями, они становятся огромными проблемами.
ahora, cuando la excitación se desvanece y el crecimiento económico es un recuerdo, se han convertido en inmensos desafíos.
Это было несложно сделать, если принять во внимание хорошо сохранившиеся в памяти населения Боливии потери:
No les resultó difícil hacerlo, dado el recuerdo por parte de Bolivia de sus pérdidas:
Они также рассматривают эту победу в качестве противовеса памяти об СССР как о царстве зверской неоправданной жестокости.
También consideran dicha victoria el contrapeso principal al recuerdo de la URSS como un régimen de violencia brutal e injustificada.
Когда Барак Обама не чувствовал необходимости воспользоваться ритуалом дня памяти жертв Холокоста, он выразил правильное послание восходящей иранской мощи.
Cuando no sentía la necesidad de explotar la solemnidad de las ceremonias de recuerdo del Holocausto, Barak transmitió el mensaje adecuado a la potencia iraní en ascenso.
Я помню многих пациентов, до сих пор помню их имена, их лица до сих пор свежи в моей памяти.
Recuerdo a muchos pacientes, sus nombres aún vivos en mi lengua, sus rostros aún claros.
каждый должен подумать о себе и о своей памяти перед возвращением в подвешенное состояние и, отредактировав воспоминания, изменить свою личность, и тому подобное.
Puedes pensar en ti mismo y tus recuerdos, y antes de volver a estar en suspensión editas tus recuerdos y cambias tu personalidad, y así sucesivamente.
В день памяти погибших во времена Холокоста в этом году израильские лидеры снова соревновались друг с другом в нагнетании национальной психической общенародной истерии вокруг намерений Ирана.
También en el Día de Recuerdo del Holocausto de este año se vio a los dirigentes israelíes competir para alimentar el pesimismo de la psiquis nacional y la histeria pública en torno a las intenciones del Irán.
"Можно не замечать действительность, но память остаётся".
"Se pueden cerrar los ojos a la realidad, pero no a los recuerdos".
Один из них связан с памятью и отношением к прошлому.
Uno de esos temas tiene que ver con el recuerdo y el manejo del pasado.
Память о прошлых войнах потускнела, и угроза в лице Советского Союза исчезла.
Se desvaneció el recuerdo de las guerras pasadas y desapareció la amenaza planteada por la Unión Soviética.
Память об этом недолгом кризисе с США все еще свежа в турецких правительственных кругах.
El recuerdo de esta crisis de corta duración con los Estados Unidos sigue presente en los círculos del gobierno turco.
Что мы оставим на память о себе, потратив два миллиарда евро на военные расходы?
¿Qué dejaremos como recuerdo tras dos millones de euros de gastos militares?
Вероятно, так было потому, что подход восточных стран определяется еще свежей исторической памятью и опытом.
Tal vez fuera porque las actitudes de los países orientales están más impulsadas por los recuerdos y experiencias históricos recientes.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung