Beispiele für die Verwendung von "парникового эффекта" im Russischen
Несмотря на то что она землеподобная и что ранее она могла питать жизнь земного типа, она вскоре не выдержала парникового эффекта -
Apesar de que sea semejante a la Tierra, e incluso al principio de su historia pudo haber albergado vida semejante a la de la Tierra, pronto sucumbió a un efecto invernadero galopante.
Парниковый эффект сыграл решающую роль в судьбе Марса.
El efecto invernadero desempeñó un papel decisivo en el destino de Marte.
CO2 имеет прямое отношение к так называемому парниковому эффекту.
El CO2 tiene mucho que ver con el llamado efecto invernadero.
Эти страны согласились с целью замедления процесса глобального потепления уменьшить выбросы в атмосферу газов, вызывающих парниковый эффект.
Estos países acordaron reducir sus emisiones de gases de efecto invernadero con el fin de desacelerar el proceso de calentamiento global.
Некоторые из результатов воздействия человека на окружающую среду - это парниковый эффект, массовые вымирания и т.д. - является беспрецедентным.
Y el impacto humano en el medio ambiente - el efecto invernadero, extinciones masivas, etc. - tampoco tiene precedentes.
Далее, на килограмм навоза, получается гораздо меньше аммиака и газов, создающих парниковый эффект в навозе насекомых чем в коровьем навозе.
Además, por cada kilo de estiércol hay mucho, mucho menos amoníaco y menos gases de efecto invernadero en el estiércol de insecto que en el estiércol de vaca.
Тогда компании-производители электроэнергии, которые используют устаревшие технологии, выделяющие огромное количество газов, вызывающих парниковый эффект, могут столкнуться с серьезными финансовыми убытками.
En ese momento, las compañías generadoras de energía que utilicen tecnologías anticuadas que liberen cantidades masivas de gases de efecto invernadero podrían enfrentarse a pérdidas financieras graves.
Но учёные и журналисты, действующие в качестве посредников между данным отчётом и общественностью, ринулись в активную борьбу с выбросами газов, вызывающих парниковый эффект.
Pero los científicos y periodistas -al actuar como intermediarios entre el informe y el público- se han involucrado en el activismo del efecto invernadero.
Когда мир ожесточённо пытается сократить выбросы газов, вызывающих парниковый эффект, легко забыть о том, что существуют и другие, лучшие способы сделать что-нибудь хорошее для нашей планеты.
Con el mundo inmerso en el furor de reducir los gases de efecto invernadero, es fácil olvidar que hay formas distintas y mejores de hacer el bien para el planeta.
С 1900 года глобальная температура атмосферы Земли и поверхностных вод океана поднялась на 0,50С - 10С, и подозрение в данном случае падает в первую очередь на атмосферный углекислый газ CO2, уступающий лишь водяному пару в способности вызвать парниковый эффект.
Desde 1900 la temperatura global de la atmósfera terrestre y del agua superficial de los océanos ha aumentado entre 0.5 y 1 grado centígrado y el principal sospechoso es el dióxido de carbono en la atmósfera, CO2, que está sólo por debajo del vapor de agua en cuanto al efecto invernadero.
Его огромное преимущество в том, что он не создаёт парникового эффекта.
Tiene la enorme ventaja de que no contamina con carbono.
Тем не менее, "теория" парникового эффекта, как её иногда пренебрежительно называют, уже давно утвердилась и не вызывает сколько-нибудь серьёзных сомнений.
Sin embargo, la "teoría" del invernadero, como a veces se le llama despectivamente, ha quedado demostrada más allá de cualquier duda responsable.
С точки зрения парникового газа, ягнятина, произведенная в Великобритании лучше ягнятины из Новой Зеландии, замороженной и привезенной в Великобританию?
Un cordero criado en el Reino Unido, ¿incrementa más o menos el efecto invernadero que otro criado en Nueva Zelanda, congelado y luego transportado al Reino Unido?
Широкий выбор вызывает два негативных эффекта у людей.
Toda esto de elegir tiene dos efectos, dos efectos negativos en la gente.
Один из способов моделирования нашего парникового будущего - покопаться в нашем прошлом, до самого раннего периода, когда содержание СО2 было в два раза больше, чем сейчас.
Como que una de las maneras de entender nuestro futuro de efecto invernadero es indagar en el tiempo hasta el último período en el que el CO2 duplicó la marca actual.
А можно идти снизу вверх, задать желаемые результаты и построить звуковую панораму для достижения желаемого эффекта.
O bien podemos comenzar desde la base, estableciendo cuáles son las respuestas que queremos, para luego diseñar un entorno sonoro con el efecto deseado.
Выбросы углекислого газа, парникового газа, который накапливается в атмосфере и является основной причиной повышения температуры, является побочным продуктом широкого спектра обычной экономической деятельности.
Las emisiones de dióxido de carbono, un gas de tipo invernadero que se acumula en la atmósfera y es una causa importante de las crecientes temperaturas, es un producto derivado de una amplia gama de actividades económicas normales.
А как это получается - через феномен эффекта инерционности зрительного восприятия.
Y la manera en que esto sucede es a través del fenómeno de la persistencia de la visión.
Пятьдесят лет назад весь остальной мир, возможно, продолжил бы бороться с проблемой выбросов природного и парникового газа и позволил бы Китаю и США тушиться в своих собственных отходах.
Hace cincuenta años, el resto del mundo podría haber continuado tratando de resolver el problema de las emisiones de gas convencional y de efecto invernadero y dejado que China y Estados Unidos se pudrieran en sus propios desperdicios.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung