Beispiele für die Verwendung von "партнерами" im Russischen
Частные предприниматели были, по существу, партнёрами правительства.
Los empresarios privados eran de hecho socios del gobierno.
Экономическая политика в основном определялась четырьмя социальными партнерами:
La política económica era con frecuencia determinada por los cuatro socios del consenso:
Богатые страны получат еще один шанс стать настоящими партнерами бедных.
Los países ricos tendrán de nuevo una oportunidad para ser socios verdaderos de los pobres.
Эти страны стали партнерами НАТО в Афганистане, исходя из логических соображений.
Estos países han sido socios lógicos para la OTAN en Afganistán.
Частный сектор и гражданское общество, безусловно, являются все более важными партнерами правительства.
El sector privado y la sociedad civil son, por supuesto, socios cada vez más importantes para los gobiernos.
Подобным образом, кампании, проведенные "Rotary International" и несколькими партнерами, практически искоренили полиомиелит.
De la misma manera, una campaña encabezada por Rotary International y varios socios prácticamente erradicó la polio.
Студенты будут работать с партнёрами из реального мира над разработкой проектов широкого применения.
Y los estudiantes trabajarán con los socios del mundo real en proyectos de diseño con una amplia aplicación.
Международные левые выбрали реформистский курс, включая, где необходимо, формирование коалиционных правительств с центристскими партнерами.
La izquierda internacional ha optado por un rumbo reformista que incluye, cuando es necesario, coaliciones con socios de centro.
Напротив, они теперь являются партнерами правительства в совместном предприятии по управлению этой нечестной схемой.
Por el contrario, ahora son socios del gobierno en una empresa conjunta para administrar este esquema deshonesto.
Мы намерены достигнуть результатов, четко определив приоритеты и установив тесное сотрудничество со всеми нашими партнерами.
Pretendemos lograr resultados a través de prioridades claras y de una fuerte cooperación con todos nuestros socios.
Все это было сделано без консультаций между правительствами Франции и Германии и их партнерами по Евросоюзу.
Todo eso se hizo sin consultas entre los gobiernos francés y alemán y sus socios de la UE.
Это также требует большей координации между всеми странами-членами ЕС, а также их союзниками и партнерами.
También requiere una mayor coordinación entre todos los Estados miembros de la Unión Europea y sus aliados y socios.
В соответствии с этой моделью, Китай и Индия, а не США, должны быть крупнейшими торговыми партнёрами Пакистана.
Según dicho modelo, China y la India, no los EE.UU., deberían ser los mayores socios comerciales del Pakistán.
Таким образом, эта новая, более целенаправленная и ограниченная американская роль ставит перед европейскими партнерами Америки следующий вопрос:
Así, pues, ese nuevo papel americano, más centrado y limitado, plantea la siguiente pregunta a los socios europeos de los EE.UU:
Ведущая страна Европейского Союза, Германия, не выполнила своих обязательств перед партнерами по Евросоюзу в отношении своего дефицита.
El país líder de la Unión Europea (UE), Alemania, no logró cumplir con los compromisos que tiene con sus socios de la UE en cuanto a déficit se refiere.
Однако, в стратегическом плане невозможно избежать или приукрасить серьезный язык, который необходимо использовать в диалоге между партнерами.
Sin embargo, desde un punto de vista estratégico, no existe ninguna manera de evitar o endulzar el lenguaje serio que debe utilizarse en un diálogo entre socios.
Так почему же финансовое регулирование чуть не стало "поводом к объявлению войны" между Великобританией и ее партнерами?
Entonces, ¿por qué la regulación financiera se ha convertido en el improbable casus belli entre el RU y sus socios?
Венесуэла и Китай стали основными экономическими и торговыми партнерами Кубы и могут остаться ими и в будущем.
Venezuela y China se han convertido en los principales socios económicos y comerciales de China, y es posible que lo sigan siendo.
как показало уничтожение голода в Сомали, Продовольственная и сельскохозяйственная организация ООН (ФАО) совместно с партнерами начинает исправлять ситуацию.
como nos enseña el fin de la hambruna en Somalia, la Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura (FAO) y sus socios han comenzado a hacer que las cosas cambien.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung