Sentence examples of "переваривают" in Russian
Есть ферменты, которые называются эндонуклеазы рестрикции, или рестриктазы, которые в сущности "переваривают" ДНК.
Hay enzimas llamadas enzimas de restricción que realmente digieren el ADN.
Они переваривают нашу пищу, производят витамины, они обучают нашу имунную систему противостоять вредным микробам.
Ellas digieren nuestra comida, fabrican nuestras vitaminas, y en realidad educan a su sistema inmunológico para mantener a los microbios malos fuera.
Таким образом, если все пойдет как надо, они будут иметь жуков-конструкторов в теплых резервуарах, которые кушают и переваривают сахариды, чтобы произвести лучшие виды биотоплива.
así, si todo va bien, van a diseñar bichos en tanques térmicos donde van a comer y digerir azúcares para excretar mejores biocombustibles.
Наблюдая за тем, как растут грибы и переваривают мое тело, я представляю себе Грибы Вечности, как символ нового мышления о смерти и связи между моим телом и окружающей средой.
Pero al ver crecer a los hongos y digerir mi cuerpo, me imagino al hongo Infinity como un símbolo de una nueva manera de pensar la muerte y la relación entre mi cuerpo y el medio ambiente.
Переварив ЮКОС, они бросятся на поиски новой пищи.
Una vez que hayan digerido Yukos, buscarán otra comida.
Только мы люди создаем хлам, который природа не может переварить.
Sólo los humanos producimos desperdicios que la naturaleza no puede digerir.
Этот слой непосредственно контактирует с проглоченной и перевариваемой пищей в люмене.
Esta es la capa que en realidad toca la comida que uno traga y digiere, que es el lumen.
И наконец, он также контролирует секрецию этой молекулярной фабрики, которая и переваривает приготовленную пищу.
Y, finalmente, también controla la secreción de esta maquinaria molecular, que digiere el alimento que cocinamos.
Пока мир переваривает недавнюю историческую речь президента Барака Обамы в Каире, один вывод является абсолютно бесспорным:
A medida que el mundo digiere el reciente e histórico discurso del Presidente Barack Obama en El Cairo, una conclusión es clara:
И вот этот мозг заботится обо всем, проталкивает пищу с помощью мышц, защищает внутреннюю поверхность, и конечно же, переваривает съеденную нами пищу.
Este cerebro se ocupa más de esto, de moverse con los músculos y de defender la superficie y, por supuesto, de digerir la comida que cocinamos.
Подобно Дон Кихоту, и самому Сервантесу, художник мечтает об иных правилах и ином вознаграждении, чем обычные люди, которые довольствуются перевариванием своей будничной жизни.
Como Don Quijote -y el propio Cervantes-, el artista sueña con otras normas y recompensas que los demás hombres, quienes se contentan con digerir su vida cotidiana.
Благодаря данному подходу мы, например, узнали, что способность переваривать молоко во взрослом возрасте развилась в течение последних 10 000 лет (причем несколько раз независимо друг от друга) у народов, одомашнивших овец, коз или крупный рогатый скот.
De este enfoque hemos aprendido, por ejemplo, que la capacidad de digerir leche como adultos evolucionó dentro de los últimos 10.000 años -y varias veces- en culturas que domesticaron ovejas, cabras o ganado.
Немцы, в частности, не переваривают военной агрессии и по этой причине ставят перед собой в Афганистане только полицейские задачи.
Los alemanes, en particular, no tienen ánimos para la agresión militar, a lo que se debe su renuencia a desempeñar otra cosa que simples tareas de policía en el Afganistán.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert