Beispiele für die Verwendung von "переживают" im Russischen
Übersetzungen:
alle180
sobrevivir81
vivir27
preocuparse14
soportar5
vivirse3
soportarse2
andere Übersetzungen48
К сожалению, многие люди переживают апатию.
Desafortunadamente, muchas de las experiencias de las personas están en la apatía.
Сейчас сербы опять переживают такой момент.
Una vez más, los serbios enfrentan una de esas ocasiones.
Вместо этого развивающиеся рынки переживают финансовые потрясения, возможно, исторического масштаба.
En cambio, los mercados emergentes están sufriendo convulsiones financieras de unas proporciones posiblemente sin precedentes.
Большинство стран-партнеров также переживают и другой вид кризиса - политический.
El otro tipo de crisis que la mayoría de los países asociados están padeciendo es político.
Системы социального обеспечения переживают сейчас встряску - сильную, как никогда ранее.
Los sistemas de seguridad social se están estremeciendo como nunca.
Но многие из них переживают рецидив и сбегают в Йемен.
Pero muchos de ellos reinciden y escapan al Yemen.
Сегодня и Польша, и Испания переживают период возрождения благодаря системе европейского единства.
Actualmente, parece que tanto España como Polonia están experimentando un renacimiento, gracias al marco de la unidad europea.
Некоторые (но не многие) переживают, что такие масштабные государственные расходы приведут к инфляции.
A algunos (no muchos) les preocupa que esta ronda de gasto gubernamental cree inflación.
"Даже если Вы учите людей в группах, они переживают свои проблемы отдельно", - говорит она.
"Incluso si se le enseña a la gente en grupos, ellos experimentan sus problemas individualmente", dice.
способность выразить глубокие чувства несправедливости и унижения, которые сегодня переживают многие арабы и мусульмане.
la capacidad de articular la profunda sensación de injusticia y humillación que hoy sienten muchos árabes y musulmanes.
В целом создаётся впечатление, что западные общества переживают определённый кризис демократической традиции и активной гражданственности.
Aparentemente, las sociedades occidentales en general están experimentando cierta crisis del espíritu democrático y la ciudadanía activa.
Такие рассказы привлекательны тем, что они вводят в состояние психоза, который переживают многие молодые мусульмане.
Este tipo de narrativa es atractiva porque alimenta la alienación que sienten muchos jóvenes musulmanes.
Оказывается, большинство людей, кому за 50, чувствуют себя лучше, меньше переживают, они менее враждебны и тревожны.
Resulta que la mayoría de las personas mayores de 50 años se sienten mejor, tienen menos estrés, son menos hostiles, menos ansiosas.
Однако сегодня японские школы вождения переживают спад количества студентов, что не может объясняться только сокращением населения.
Hoy, en cambio, las escuelas de manejo japonesas sufren una caída en la cantidad de inscriptos, algo que no se puede explicar exclusivamente por la caída de la población.
Китай и другие азиатские страны с развивающейся экономикой переживают исторических масштабов кризис, связанный с промышленным травматизмом.
China y otras economías asiáticas en desarrollo están experimentando una crisis de accidentes industriales de proporciones mundiales e históricas.
Я ничего не имею против людей, которые принимают их недолго, когда переживают что-то совершенно ужасное.
No tengo nada en contra de las personas que lo toman por una corta temporada cuando están pasando por un momento terrible.
Многие районы мира переживают, начиная со второй половины 90-ых годов ХХ века, бум жилищного строительства.
Desde finales de la década de los 1990, en muchos lugares del mundo ha habido un auge de la vivienda.
Этим же путем пошли Новая Зеландия и Ирландия, и их экономики с тех пор переживают невиданный бум.
Nueva Zelanda e Irlanda siguieron ese modelo y desde entonces sus economías han experimentado un crecimiento sostenido.
Сам он считает, что пережил все то же, что переживают и остальные, только в более крайнем виде.
Él dice que es sólo una de las puntas del espectro en el que estamos todos.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung