Beispiele für die Verwendung von "переживет" im Russischen mit Übersetzung "preocuparse"

<>
Я очень за нее переживал. Realmente estaba muy preocupado por ella.
Ты очень переживаешь из-за меня. Estás muy preocupada por mí.
Но я также переживала, что нравлюсь ему как женщина. Pero también me preocupaba que parte de ella fuera que yo era una mujer joven.
Экспериментатор отвечает, "Не переживай, я беру на себя всю ответственность. El experimentador dice, "No se preocupe, yo seré responsable.
мол, не переживайте за бедных, в конечном итоге все извлекут пользу из экономического роста. no nos preocupemos por los pobres, ya que finalmente todos terminarán beneficiándose del crecimiento.
Никогда, никогда не допускать ошибки, но вы переживаете о мелочах, о том насколько это возможно. Que nunca, jamás, cometan un error y preocúpense de averiguar cómo hacerlo.
Банкиры центральных банков, призывающие нас не переживать по поводу инфляции, обращают внимание на относительную стабильность заработной платы. Los banqueros centrales que nos dicen que no nos preocupemos por la inflación apuntan a la relativa estabilidad de los salarios.
Люди в таких странах, как Франция и Польша, переживающие за национальный упадок ищут виновных за пределами своей страны. La gente que en lugares como Francia y Polonia se preocupa sobre el declive nacional busca un culpable de fuera de sus fronteras.
Вы очевидно заметили насколько я физически сильный мужчина - - так что я не переживал о том, чтобы нести эту штуковину 20 кварталов. Y, obviamente, soy una persona físicamente muy fuerte, como pueden ver, de manera que no me preocupaba acarrear esa cosa 20 cuadras.
Для всей Европы служит позором то, что французские евреи не могут отправить своих детей в школу, не переживая за их безопасность. Es una vergüenza para toda Europa que muchos judíos franceses no puedan enviar a sus hijos a la escuela sin preocuparse por su seguridad.
А когда вернулась и осела в Нью-Йорке, я переживала, что забуду некоторые из самых важных уроков, которые я получила в то время. Y cuando después volví y me instalé en Nueva York, me preocupaba que fuera a olvidar algunas de las lecciones importantes que aprendí durante ese tiempo.
Они всецело поддерживают эти типы высказываний, как видно на всём графике, но вы так же можете заметить, что либералы переживают чуть больше консерваторов, кривая идёт вниз. Le dan alta aprobación a estos tipos de declaraciones por igual en toda la pizarra, pero como también pueden ver, los liberales se preocupan un poco más que los conservadores, la línea desciende.
Банкиры, которые на самом деле, возможно, переживали относительно собственных бонусов, предупреждают, что более высокие требования к уровню собственного капитала вынудят их сократить кредитование, таким образом угрожая экономическому росту. Los banqueros, que en realidad pueden estar preocupados por sus propios bonos, advierten que los requisitos de mayor capital los obligarán a recortar el crédito, lo que obstaculizará el crecimiento económico.
Вообразить, что мы не собираемся использовать эти технологии, когда они станут доступны, это такое же отрицание того, кто мы есть, как представить, что мы используем эти технологии, и не будем волноваться и сильно переживать об этом. Imaginar que no vamos a usar estas tecnologías cuando estén disponibles es negar lo que somos, tanto como sería imaginar que usaremos estas tecnologías y que no nos preocuparemos mucho al respecto.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.