Beispiele für die Verwendung von "переживших" im Russischen mit Übersetzung "sobrevivir"
Übersetzungen:
alle140
sobrevivir81
vivir27
preocuparse14
soportar5
vivirse3
soportarse2
andere Übersetzungen8
Переживших сталинские чистки восстановили в рядах партии и предоставили им новые рабочие места, но запретили обсуждать пережитые ими ужасы.
Se rehabilitó a los miembros del partido que habían sobrevivido a las purgas y se les dieron nuevos empleos, pero se les prohibió hablar de los horrores que tuvieron que soportar.
Сегодня, несмотря на недавние разоблачения коррупции в программе ООН для Ирака "Нефть в обмен на продовольствие", мир требует доверить Аннану будущее более 20 миллионов иракцев, переживших жестокую диктатуру Саддама Хусейна.
Ahora, a pesar de las recientes revelaciones acerca de los sobornos en el programa de petróleo por alimentos de la ONU en Irak, el mundo está pidiendo a vivas voces que se confíe a Annan el futuro de más de 20 millones de iraquíes que sobrevivieron la depravada dictadura de Saddam Hussein Esto está pasando debido al personaje que es Annan y a lo que se ha convertido la ONU:
Это вероисповедание определенно пережило своего создателя.
Es evidente que este credo no ha sobrevivido a su creador.
Сможет ли еврозона пережить экономический подъем?
¿Podrá la zona del euro sobrevivir a la recuperación económica?
Люди, которые переживают недоедание, становятся менее продуктивными;
Quienes son capaces de sobrevivir a los efectos de la desnutrición con menos productivos;
Сможет ли Урибе пережить свои сегодняшние проблемы?
¿Puede Uribe sobrevivir a sus actuales penurias?
Вопрос заключается в том, переживет ли это ЕС.
Lo que hemos de preguntarnos es si sobrevivirá la UE.
Твоя слава и репутация переживут твоё земное существование.
Tu honor y tu reputación sobrevivirán tu existencia terrenal.
Главное пережить начальный этап чтоб меня не убрали.
sólo tengo que sobrevivir los días iniciales en los que no me eliminaron.
Переживет ли он нынешний кризис в своем теперешнем виде?
¿Sobrevivirá a la presente crisis en su forma actual?
Переживут ли права человека в Африке недавний нефтяной бум?
¿ Sobrevivirán los derechos humanos en África el último auge petrolero?
И эти формы сотрудничества пережили разногласия по поводу Ирака.
Esas formas de cooperación sobrevivieron a las divisiones sobre el Iraq.
Чтобы пережить этот кризис, развивающейся Европе необходима поддержка извне.
Para sobrevivir a la crisis, los países emergentes de Europa necesitan apoyo del exterior.
крестьяне, которые пережили голод и Гулаг, стали следующими жертвами Сталина.
los campesinos que sobrevivieron al hambre y al Gulag se convirtieron en las próximas víctimas de Stalin.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung